English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I lost my son

I lost my son translate Turkish

258 parallel translation
I lost my son in the same way, Mr. Edwards.
Ben de oğlumu aynı şekilde kaybettim Bay Edwards.
I lost my son.
Ben oğlumu yitirdim.
A couple of days ago, I lost my son on the front.
Birkaç gün önce cephede oğlumu kaybettim.
I lost my son.
Oğlumu kaybettim.
I lost my son at the hands of humans during the conflict over Castal I.
Oğlumu, insanlarla Castal I'deki çatışmalar sırasında kaybetmiştim.
But unfortunately, I lost my son, having found him.
Ama ne yazik ki, ben, oglumu kayip ettim.onu bulduk sahip
I lost my son.
oglumu yitirdim.
When I lost my son.
Oğlumu kaybettiğim zaman.
When I lost my son.
Oğlumu kaybettiğimde.
I lost my son!
Oğlumu kaybettim!
I lost my son, is tiny and I have to make a report.
- Oğlumu kaybettim, daha küçük.
But I see at a great distance a new world stirring in the ruins stirring clumsily but in hopefulness seeking its lost and legendary treasures and they will all be here, my son.
Ama çok uzaklarda... yıkıntıların arasında yeni bir dünya kıpırdanıyor... yavaş yavaş... ama umutla. Bu dünya, kayıp ve efsanevi hazinelerini arıyor... ve o hazineler burada evladım.
I wanted to comfort you when we lost our son but you went off into some corner of your own, never realizing by comforting you, I could have helped my own grief.
Oğlumuzu kaybettiğimizde seni teselli etmek istedim ama sen kendi köşene çekildin, hiç anlayamadın seni teselli edersem, kendi acımı da hafifletebileceğimi.
I lost my job giving you those extra music sheets.
Size fazladan kağıt verdiğim için işime son verdiler.
I lost the love of my son. I found it with you all.
Ben oğlumun sevgisini kaybettim ama sonra o sevgiyi sizlerde buldum.
I lost my only son, Mr. Franklin.
Ben biricik oğlumu yitirdim, Bay Franklin.
The last two days, you've lost everything you've ever lived for, and I've found something I wanted all my life.
Son iki gündür, uğruna yaşadığın her şeyi kaybettin bense, bütün hayatım boyunca aradığım bir şeyi buldum.
What's more, I've lost my son fighting this cause.
ama, ben bu kavgada oğlumu kaybettim.
I've lost my son...
Oğlumu kaybettim.
I've lost my last few bets.
Son birkaç bahiste kaybettim.
I lost my wife in the last attack.
Son atakta karımı kaybettim.
I lost a son at Fort Sumter, and for what, just to see these Reds ride inside my house.
Fort Sumter bir oğlu kaybetti ve ne sadece görmek için bu Kırmızılar benim evin içinde binmek.
I intend to use it... to find my son who is lost in the Arctic.
Ve onu, Kuzey Kutbu'nda kaybolan oğlumu bulmak için kullanma niyetindeyim.
I come to your beautiful country as a friend... in peace... seeking only my son, who was lost to me.
Güzel ülkenize yalnız geldim barışçılım sadece kayıp oğlumu arıyorum.
I... lost my son last March.
Ben de oğlumu Mart ayında kaybettim.
In the last two hours... I've lost my job, my apartment... my car and my girlfriend.
Son iki saat içinde işimi, dairemi arabamı ve sevgilimi kaybettim.
The last time a friend's sweetheart made a pass at me, I lost my friend and her beau.
En son bir arkadaşımın sevgilisi bana asıldığında arkadaşımı, Onunbalın'ı kaybettim.
I lost my only son five years ago.
Biricik oğlumu beş yıl önce kaybettim.
Lately, I don't know why - I've lost my cheerful spirit. I don't even enjoy sports.
Son zamanlarda, neden bilmiyorum... neşeli ruhumu kaybettim.
In the war, I lost my first family my son, daughter, and wife.
Savaşta, ilk ailemi kaybettim... oğlumu, kızımı ve karımı.
All I know is that I've just lost my best friend tonight to a horrible accident and I would like some time alone with my son, who I'm sure is just as upset about this as I am.
Daha biraz önce en iyi arkadaşımı korkunç bir kazada kaybettim ve... en az benim kadar üzgün olduğuna emin olduğum oğlumla biraz yalnız kalmak istiyorum.
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory :
Son zamanlarda, nedenini bilmiyorum ama tüm neşemi yitirdim, her zaman yaptıklarımı yapamaz oldum. Öyle bir ağırlık çöktü ki üzerime dünya, bu güzelim yapı, çorak bir yarımada gibi görünüyor gözüme.
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth... forgone all custom of exercises.
Son zamanlarda neden bilmem tüm neşem kaçtı her türlü şeyi bıraktım.
My son lost his job because I spoke to you.
Seninle konuştum diye oğlum işini kaybetti.
I'd lost my position at the academy. I was desperate. I mean, this was my last chance.
Akademideki yerimi kaybetmistim çaresizdim.Bu son sansimdi.
I know things have been weird but you're my oldest friend, except for Laurie who's bitter because she lost weight and it turns out, she doesn't have a pretty face.
İşlerin son zamanlarda tuhaflaştığını biliyorum ama sen benim dünyadaki en eski arkadaşımsın, Laurie Schaffer dışında onunla artık konuşmuyorum çünkü kilo verdi ve artık sevimli bir yüzü yok.
I have of late - But wherefore I know not. - lost all my mirth, forgone all custom of exercise.
Son zamanlarda nedendir bilmem bütün sevincimi yitirdim, her gün yaptıklarımı yapmaz oldum.
Even in these final hours, I haven't lost my appetite.
Şu son saatlerde bile, iştahımdan bir şey kaybetmedim.
I've been doing so much legwork lately, I've lost my sense of date and time, you know?
Son zamanlarda ayak işlerine koşturmaktan tarih kavramını kaybettim...
I've even lost affection for my son because he is associated with my loathing for you!
- Ona karşı sevgim azaldı. Çünkü sana olan nefretimi hatırlatıyor.
I lost a son to the war... and my wife before it.
Savaşda oğlumu kaybettim, Ondan öncede karımı.
I've lost all but a few of my memories and the memories I do have don't coincide with anyone else's.
Son aklımda kalan birkaç anıdan başka bütün anılarımı kaybettim, ve hatırladığım anılar, hiç kimsenin anıları ile tutarlı değil.
I lost my wife and son.
Karımı ve oğlumu kaybettim.
i had just lost my husband, not a saint, but i loved him, and i wasn't ready to lose both him and my son... so i accepted it.
Zaten kocamı kaybetmiştim, belki bir aziz değildi ama onu seviyordum, ve onun üstüne bir de oğlumu kaybetmeyi göze alamazdın... yani kabul ettim.
I almost lost my son today.
Oğlumu bugün neredeyse kaybediyordum.
I've been so stressed these last few weeks... that I lost sight of the fact... that my little boy is getting married.
Son birkaç haftadır o kadar stresliydim ki küçük oğlumun evleniyor olduğu gerçeğini gözden kaçırmıştım.
Listen, I appreciate your concern but my son lost his best friend three nights ago.
Bak, ilgine teşekkür ederim. Ama oğlum üç gece önce en iyi arkadaşını yitirdi.
My past is why I lost custody of my son in the first place.
Zaten geçmişim yüzünden en başında oğlumu kaybettim.
"Goddamn it, I'd like to know who the son of a bitch was that took this magnificent airplane, designed to bomb from 23,000 feet and he took it down to 5000 feet, and I lost my wingman. He was shot and killed."
"Kahretsin, 23.000 feet'ten bomba atmak için tasarlanmış bu olağanüstü uçağı alan, ve onu 5.000 feet'e indirip uçuş arkadaşımın vurulup öldürülmesine sebep olan o orospu çocuğunun kim olduğunu bilmek isterim!"
Let me tell you something, you son of a bitch! Thanks to you, my son took a razor to his wrists. Thanks to you, I have lost my son.
Sana bir şey söyleyeyim mi, o... çocuğu, senin sayende, oğlum bileklerini kesti... senin sayende, oğlumu kaybettim.
I've just lost my son.
Oğlumu kaybettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]