English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It did not

It did not translate French

5,961 parallel translation
No, it did not go well.
Non.
No, it did not.
En effet.
It did not happen like that.
Ça ne s'est pas passé comme ça.
It did not happen, but I'm talking about literally a few centimeters of metal, man.
Ok, ça se passait pas comme ça, mais on parle littéralement de quelques centimètres de métal, mec.
No! No, it did not!
Non, c'est pas vrai!
Your old man was out there with me and it did not do me any good having him watch my six.
Ton père était avec moi, et il aurait mieux valu qu'il ne me protège pas.
I expected it- - what I did not expect... was you coming here.
Je n'avais pas prévu que vous viendriez ici.
I did not know about it.
Je n'en savais rien.
We're not accusing you, but if you didn't write it, who did?
On t'accuse pas, mais si t'as pas fait ce cheque, c'est qui?
She made it quite clear to me that on her return she did not wish to be called upon...
Elle m'a clairement signifié qu'à son retour elle ne voulait pas qu'on la dérange
Facial recognition did not come up with any matches, but... it brought up this old BOLO.
La reconnaissance faciale n'a pas trouvé de correspondance, mais... mais a sorti ce vieil avis de recherche.
"It was..." you did not just say that.
- "Ça n'été..." tu viens pas de dire ça.
Eric passed away, sadly, but it's great to have company, finally, and I did not mind minding this place.
Eric est mort, malheureusement, mais c'est bien d'avoir de la compagnie, et j'aime bien garder cet endroit.
That's right, Steve, it is not intended Because it is a gift That You About did not steal!
C'est bien bon, Steve, mais c'est pas parce que c'est un cadeau que tu l'as pas volé!
There were some girls who just came in and knocked it out of the park, so, the bottom line is that, unfortunately, you did not get the part.
Il y a des filles qui sont venues et qui ont beaucoup mieux réussi, alors, finalement, et malheureusement, tu n'as pas eu le rôle.
His helicopter just crashed or some such, and as you can imagine, she did not take it very well.
Son hélicoptère s'est crashé ou quelque chose comme ça, et comme tu peux l'imaginer, elle ne l'a pas très bien pris.
They think that you did all of it, not just the preacher, but the sheriff and all of the girls, too.
Ils pensent que vous avez fait tout cela, pas seulement le prédicateur, mais le shérif et toutes les filles, aussi.
It might not be easy to change, but I did, Dr. Sweets.
C'est peut-être pas facile de changer, mais je l'ai fait, Dr. Sweets.
For everything you did. Whether she makes it or not, thank you.
Pour tout ce que tu as fait, qu'elle s'en sorte ou non, merci.
The state's attorney did not send it to Finn.
Le procureur ne l'a pas envoyée à Finn.
I did, and it is not what you think.
Oui, et ce n'est pas ce que vous croyez.
Not only did we complete our research, but it looks like we're gonna get published.
Non seulement nous avons terminé notre recherche, Mais il semble que nous allons être publier.
No, it's not what you did.
Ce n'est pas ce que vous avez fait.
Ok, maybe it's not that funny but you can sit there and listen to it anyway, like we did with you.
Ok, peut être que ce n'est pas si drôle mais tu peux écouter quand même, comme on a fait avec toi.
Oh, so... so I know it's not my business, but the unexpected life thing... did you find out for sure about that?
Oh, je sais que ce ne sont pas mes affaires, le changement de vie inattendu... tu sais si c'est sûr?
Did it not go well this morning?
Ça s'est mal passé, ce matin?
It's not like I did anything wrong.
C'est pas comme si j'avais fais quelque chose de mal.
- Not only did Olivia have nothing to do with it, she was acting against her own best interest in the matter.
- Non seulement Olivia n'a rien avoir avec ça, elle a agi contre son propre intérêt.
Sir, it's not like that, I really did come to talk.
Monsieur, ce n'est pas ça, je veux vraiment vous parler.
I'm the single mother of a 4-year-old son, and I just did not want to deal with it.
Je suis mère célibataire et j'ai un fils de 4 ans, et je ne voulais pas avoir à gérer ça.
No, not likely. By the way, before I left, I asked Pattinson to look out the Russian things from my father's visit. Did it happen?
Avant de partir, j'avais demandé à Pattinson de chercher les souvenirs russes de mon père.
So when they execute Jared Bankowski and he screams out in pain and we autopsy the body and find out the compound did not meet FDA requirements and bring a lawsuit against Thompson Pharmaceuticals, will you be able to tell the courts then what it is?
Quand ils auront exécuté Jared Bankowski et qu'il aura hurlé de douleur et que l'autopsie de son corps prouvera que la composition ne correspond pas à la réglementation et qu'on lancera des poursuites contre Thompson Pharmaceutique, serez-vous habilités de dire à la cour quelle est la composition?
I mean, it's not like you did nothing bad, right?
C'est pas comme si vous faisiez quelque chose de mal, non?
And out from the storm it was something that did not look like anything I had ever seen before.
Et de la tempéte, il y avait quelque chose qui ne ressemblait ä rien de ce que j'ai pu voir auparavant.
Yeah, it was pretty touch-and-go there for a little while, but she did not know who she was dealing with.
C'était une situation délicate pendant un instant, mais elle ne savait pas avec qui elle négociait.
Oh, I did not mean that the way it sounded.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Not that it did him any damn good.
Non pas que ça lui ait porté chance.
And mctavish would have realized it - - Not as fast as I did, but still - - That brendan had hidden something with a technique
Et McTavish se serait rendu compte... pas aussi vite que moi, mais quand même... que Brendan avait caché quelque chose selon une technique utilisée à cette époque, la peinture de la tranche.
Because if she gave it to you, she did not do it out of the kindness of her heart.
Si elle te l'a donnée, elle ne l'a pas fait par bonté de coeur.
Did you not just hate it?
N'avez-vous pas détesté?
I'm not that competitive a person, but I would like it noted that I did, in fact, finish first.
Je suis pas compétitif, mais j'aimerais que vous sachiez que je suis premier.
I did not say it.
Je ne l'ai pas dit.
I'm not sure I did it right.
Je ne suis pas sûr d'avoir fait correctement.
Micro-targeting studies show that 84 % of black men did not like being startled, while the other 16 % find it "messed up."
Les études montrent que 84 % des Noirs n'aiment pas être surpris. Tandis que les 16 % restant trouve ça dérangeant.
It was not my place to do what I did,
Ce n'était pas à moi de faire ce que j'ai fais,
It's not easy for a kid like you to take on what you did, so I'm gonna take it on for you.
Pas facile pour un gosse d'assumer ce que t'as fais, alors je vais le faire pour toi.
I didn't want it or ask for it, and I did not provoke it.
Je ne l'ai pas voulu ou demandé, et je ne l'ai pas provoqué.
Look, Jason, I know that's a terrible loss, but it's not something I believe your father did.
Ecoutez, Jason, je sais que c'est une perte terrible, mais je crois que ce n'est pas quelque chose que votre père a fait.
He did not do it.
Il ne l'a pas fait.
Not that it's any of my business, but I think you did the right thing.
Ce ne sont pas mes affaires, mais je pense avoir fait le bon choix.
It's not your fault you don't feel the same way, even though I-I wish you did.
Ce n'est pas de ta faute si tu ne ressens pas la même chose. Même si j'aurais aimé que ça se passe comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]