English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just

Just translate French

1,350,699 parallel translation
It's like Jason Bourne jumped off a building just to hang out with his judgy friend Mandy.
C'est comme si Jason Bourne sautait du haut d'un immeuble juste pour retrouver sa copine snob, Mandy.
It just doesn't make any sense.
C'est pas logique.
We'd just walk out the door in the morning, and made sure we were home by dark.
On n'avait qu'à sortir le matin, et s'assurer de rentrer avant qu'il fasse nuit.
I know, I know. I just... I never thought about it from Katie's side before.
Je sais, je sais, mais... je n'avais jamais réfléchi du point de vue de Katie avant.
Well, you just said you understood her.
Tu viens de dire que tu la comprenais.
I don't know, you guys just usually have a lot of questions.
Je ne sais pas, vous avez toujours un tas de questions.
But with this new freedom comes the possibility that you might end up somewhere that you don't feel safe, or you just want out.
Mais avec cette nouvelle liberté, y a la possibilité que tu te retrouves quelque part où tu ne te sentiras pas en sécurité, d'où tu voudras partir.
We just Jason Bourned Jason Bourne.
On a Jason Bourné Jason Bourne.
Uh-huh, yeah, and when I go to Popeyes, I just get soda.
Euh, ouais, et quand je vais chez KFC, je ne prends que du soda.
Think just'cause you're a cop, you ain't got to watch where you're going?
T'es flic alors t'es dispensé de faire gaffe où tu vas?
If there's, uh, anything you need, anything, from me, Paige, just say the word.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vraiment, de ma part ou Paige, dites-le.
Marcus, let's just slow down.
Calmez-vous.
I just don't know what half of them mean.
Mais je n'en comprends pas la moitié.
They just brought her back from a second CT scan.
Ils viennent de la ramener de son second scanner.
so when you walked in, I was just looking up what that is.
J'étais en train de chercher ce que c'est.
I mean, not here, here, but... just like here.
Enfin, pas ici, mais... comme ici.
I was just leaving.
- Je partais.
And even if I came back with a warrant, I assume you would just tie that up by requesting a stay, probably issued by a judge who is himself a member.
Si je revenais avec un mandat, j'imagine que vous le repousseriez avec un contre-ordre provenant d'un juge lui-même membre ici.
- to show you around... - I wasn't asking, I was just stating.
C'était une affirmation, pas une question.
As a matter of fact, we just were.
C'est justement ce que nous faisions.
We just found him.
On vient de le retrouver.
Then he said the same thing you just said...
Il a dit la même chose que vous venez de dire...
I'm just saying, if I was investigating this, I'd look at me first.
Si j'étais chargé de l'enquête, je me soupçonnerais en premier.
Okay, but that would mean the guy didn't just make Roy, he managed to get a bottle like that out of Roy's car.
Donc le type n'avait pas juste repéré Roy, il a réussi à extraire une bouteille de sa voiture.
You just needed more time to get to know him.
Vous ne l'avez pas connu assez longtemps.
It's just, this puts me in an interesting spot.
Mais cela me met dans une situation curieuse.
His mere possession of the materials just doesn't prove his guilt ;
Le fait qu'il avait ça ne prouve pas sa culpabilité.
So I just told a guy who has unlimited access to private planes that we're onto him.
Je viens donc de prévenir un type ayant des jets privés qu'on le soupçonne.
Yeah, but we're not just trying to hang Chantal's assault on him, we're trying to hang a homicide.
Nous ne le soupçonnons pas que de l'agression sur Chantal, mais d'un homicide.
We just need to use our time wisely.
Utilisons ce temps à bon escient.
Ukhov is still gonna connect that he got attacked just a few hours after an off-duty cop accused him of murder.
Ukhov va piger qu'il a été agressé peu après qu'un flic en civil l'a accusé de meurtre.
Not just her.
Pas qu'elle.
Yeah, that one just seemed odd.
Ça nous a paru bizarre.
Yeah, I just came from there.
J'en viens, justement.
Look, I just came by to say thanks, for being my eyes and ears the last few days.
Je suis passé vous remercier pour avoir été mes yeux et mes oreilles ces derniers jours.
Sometimes they are just un-events, routines, small details... and also sometimes uncomfortable moments.
Ça peut être un non-événement banal, un petit détail... et parfois, c'est une situation inconfortable.
She is not just a person I want to appease and to make sure she feels comfortable.
Ce n'est pas juste quelqu'un que je veux apaiser et que je veux voir à l'aise.
I say abandoning because it is just a way of saying it.
Quand je dis "Abandonner", c'est une façon de m'exprimer.
UNDER THIS DRESS THERE IS A PROSTATE PULSING, JUST LIKE YOURS...
SOUS CETTE ROBE SE TROUVE UNE PROSTATE, TOUT COMME VOUS...
- But don't do it just to show off.
- Pas besoin de frimer.
- Don't poke me just to make me scream.
- N'appuie pas juste pour me faire crier.
She is just a bird flying.
C'est un oiseau qui vole.
It is not just fluttering, hovering.
Il ne fait pas que voleter et flâner.
I am just not sure where to.
Je ne sais pas trop où.
But it cannot be just about the body.
Mais ça ne se résume pas qu'à ça.
I didn't want to just see myself naked.
Je ne voulais pas seulement me voir nue.
JUST ASK FOR IT!
DEMANDE ALORS!
Can I show up at yours around three, or just after?
Je peux venir chez toi vers 15h00 ou un peu après?
In this labyrinth of your work, there is a creature that patrols it, just like the Minotaur myth.
Dans le labyrinthe du travail, il y a une créature qui patrouille. Tout comme le mythe du Minotaure.
CUP 2014... as the opposite of that, as refusing the changes and maintaining traditions at all costs, just because they are traditions.
COUPE 2014 le contraire de tout ça, le refus du changement et le maintien des traditions à tout prix parce que ce sont les traditions.
- The question is just being accepted?
- La question est acceptée? - Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]