English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just say it

Just say it translate French

7,087 parallel translation
Let's just say it's a very particular brand of patriotism.
C'est simplement une expression très particulière de patriotisme.
Let's just say it wasn't perfect, and...
On peut dire que ce n'était pas parfait, et...
- Because otherwise, why wouldn't he just say it?
- Parce que sinon, pourquoi ne pas vous venez de dire?
Jeanine, can I just say it's truly an honor to finally meet you in person.
Et Jeanine, c'est vraiment un honneur de vous rencontrer en personne.
Sue also told us to be honest with you and treat you like we would treat anyone else, so let's just say it.
Sue nous a aussi dit d'êtres honnêtes avec toi et de te traiter comme on traiterai n'importe qui d'autre, donc je vais te le dire.
Why don't you just say it, Sara?
Pourquoi vous ne le dites pas, Sara?
Just say it.
Dites - le.
Let's just say it's a lot less than 31 million.
Disons que c'est beaucoup moins que 31 millions.
You just say it like that,'cause you're jealous, so you're making it sound so bad.
Tu dis juste ça car t'es jaloux, donc tu rends ça horrible.
Just say it out loud.
Dis-le à voix haute.
I just wanted to say... I slept on it.
Je voulais vous dire que la nuit porte conseil.
Just because technicians say it works, what makes you think you can convince them that you are absolutely real?
Je sais que les techniciens disent que votre truc tient la route mais comment comptez-vous les convaincre que vous êtes du sérail?
Well, let's just say you haven't seen it yet.
Disons que tu ne l'as pas encore vu.
Why isn't it just as easy to say that it does act retroactively?
Pourquoi ne pas dire plus facilement qu'elle peut agir rétroactivement?
Just wanted to speak as your pilot and not a lowly flight attendant, and say it's great to be piloting this plane because I'm a pilot who passed through the pilot training academy and became a pilot.
C'est le pilote qui vous informe, et non le steward, que c'est agréable de voler à bord de cet avion car je suis un pilote qui a réussi son examen et est ainsi devenu pilote.
- If you need more just say it.
- La saison vient de commencer, je souhaite...
Yeah I was just gonna say it's sorta like this other badge we had called how long has that van been there?
Ouais, je voulais simplement dire qu'il est sorta comme cet autre insigne Nous avons appelé, combien de temps le van était là?
- Can you say it, just for safety?
- Pouvez-vous dire, juste pour la sécurité?
Come on! It's just something I say.
C'est un truc que j'aime dire.
Didn't you just say that it went against all of your artistic and moral principles?
Ne venez-vous pas de dire que ça allait à l'encontre de tous vos principes artistiques et moraux?
I would say that I'd call you... but I have a feeling, where you come from... it just doesn't work like that.
J'aimerais te téléphoner, mais sûrement que d'où tu viens, ça ne marche pas comme ça.
Yeah, yeah, I got lots of stuff to say, I'm just saving it all up.
J'ai beaucoup à dire, je le garde pour moi.
..after she was admitted to hospital in London yesterday. Her record company say it was just down to severe exhaustion ..but with her reputation for hard drinking and drugs and fast...
Son label évoque un surmenage aigu, mais sa réputation d'alcoolique et de droguée...
I'm just going to go ahead and say it.
Je vais juste aller de l'avant et le dire.
- My letter just said I wanted to see you, it didn't say I had any idea what I'd do when I got here.
Ma lettre disait seulement que je voulais te voir. Mais je n'ai pas dit ce que je ferais quand j'arriverai ici.
If you get a woman back to your place and you say you don't wanna have sex, you just wanna take it slowly, I guarantee she will go down on you.
Si tu ramènes une fille chez toi, tu lui dis que tu ne veux pas coucher, tu veux y aller doucement. Je t'assure qu'elle y descend direct.
Fucking hell. Sometimes it's easier just to say yes.
Vaut mieux pas trop les contrarier.
You know it is. You just won't say it.
Vous le savez, sans vouloir l'admettre.
Why don't you just say it?
Je suppose que vous et toute votre famille...
- [Bill Shea] If the DeLorean was still around today, even though it was in the movie, I truly feel that it would not be as iconic, because people would say, "it's just another car."
Si la DeLorean existait encore, et même si elle est dans le film, elle ne serait pas aussi emblématique, car les gens diraient : "Ce n'est qu'une voiture parmi tant d'autres."
It's "Asian." Just say "Asian."
Dis juste Asiatique.
We can't just roll over and say, " Yes, have it.
On ne peut juste s'écraser :
You can't even say it. You can't even look at me and just say her name.
Tu n'arrives même pas à me regarder et à me dire son nom.
It's not just up to you to say this is over.
Tu ne décides pas ça.
You know, I just want to say thank you so much, Miss Patti, for allowing us in your lovely home. Oh, it is I that should be thanking you, James.
Je voudrais dire un grand merci à Mlle Patti, de nous recevoir chez elle.
I just want to say that, it's an honor to be of service.
Je veux juste dire que, euh, c'est un honneur d'être à votre service.
There's no easy way to say this, so I'm just going to say it.
Je n'irai pas par quatre chemins.
"I know my time is drawing to a close," "but let me just say this to Mr Goodell and everybody who's here today..." "that I think it's time for the Congress of the United States to take a look."
Mon temps est presque écoulé, mais je tiens à dire à M. Goodell et à tous ceux présents qu'il est temps que le Congrès des États-Unis enquête.
Let's just say you're not exactly going to be making it easy for him to move on.
Disons juste que ça va pas être facile pour lui d'aller de l'avant.
Well, it probably is what you meant, just not what you meant to say.
C'est probablement ce que tu pensais mais pas ce que tu voulais dire.
I guess it's true what they say about people of your generation, just always wanting everything on their terms.
J'imagine que c'est vrai ce que l'on dit sur les gens de ta génération, voulant toujours tout selon leurs termes.
You can kick'em down the stairs and say it's a accident, but ya can't just shoot'em.
Tu peux les pousser dans l'escalier et dire que c'est un accident, mais pas les descendre.
And can I just say, please, that going forward if one of us, you know, can't get there, we just be honest about it.
Et puis-je dire, s'il te plaît, qu'aller de l'avant si une de nous deux, tu sais, ne peut pas y arriver, soyons juste honnêtes.
Eh, if it were just me, ye'd hurt by it, I wouldna say more about it.
Si ce n'était que moi, je n'en dirais pas plus.
Since we just have a business relationship, then, whatever it is that you need to say to me, you can say in front of all of our business associates.
Puisque nous avons une relation professionnelle, tout ce que tu as à me dire, tu peux le dire devant tes associés.
No, it's actually just an abbreviation to make it easier to say.
C'est juste plus facile à prononcer.
I just felt like I needed to say something, because I'm starting to go a little crazy... - with it. - Okay.
Je ressentais l'envie de le dire, parce que je devenais un peu fou... avec ça.
I just heard you say "y'all" and I like it.
Je viens de t'entendre dire "y all" et j'aime ça.
Yes, well, I called it, I just want to say, day one.
Je le savais... depuis le début.
Well... it's just... Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal.
Quinn veut me faire dire... que Chet m'a forcé, mais il ne l'a pas vraiment fait,
I say as soon as the papers come in, let's just do it.
Dès les papiers arrivent, faisons-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]