English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Last summer

Last summer translate French

1,341 parallel translation
I've been looking for these since last summer.
Je les cherchaient depuis l'été dernier.
Last summer.
L'été dernier.
It's fine, Alex. I volunteered here last summer.
J'ai fait un stage ici l'été dernier.
And we'II always regret that last summer we didn't spend together in the Hamptons.
Et on regrettera de n'avoir pas passé cet été dans Ies Hamptons.
The I Screamed When I Knew What You Did Last Summer On Elm Street types.
Le genre Ce que tu as fait l'été dernier sur Elm Street m'a fait hurler.
Our top story : The ozone hole... that devastated Brazil last summer... is apparently wintering in Springfield. Whoo!
Le trou d'ozone qui a dévasté le Brésil l'été dernier... semble hiverner à Springfield.
Last summer, when you had Doctor Feynman, you wanted to do pure research.
L'année passée, tu voulais faire de la recherche.
We had this barbecue... last summer...
Y'avait un barbecue... L'été dernier...
The Jupiters are obsolete, Kenny They were supposed to have been dismantled last summer
Les Jupiter sont dépassés.
Agent Travis's area of expertise is ritual homicide... and occult-related crime. He was instrumental in breaking the Santeria case last summer.
Son champ d'intervention est l'homicide rituel et le crime lié à l'occultisme.
She went to Costa Rica last summer with some guy.
Elle a rencontre un type l'ete dernier.
Did I Know What You Did Last Summer make any sense? Don't think so!
C'était cohérent, Souviens-toi l'eté dernier?
Yeah, man. last summer was a motherfuckin'ball, huh, Jim?
Hé, mec, l'été dernier a été extraordinaire.
Just seems like a thousand years ago since last summer, man.
On dirait que mille ans se sont écoulés depuis.
- You started last summer? - I got the best place in the sun.
- J'ai la meilleure place au soleil.
We want her around, like last summer.
On la veut comme l'été dernier.
We want you around like last summer. "
On te veut comme l'été dernier. "
You were sleeping with Penny, that fucking groupie last summer up until yesterday.
T'as couché avec Penny, cette putain de groupie... tout l'été, jusqu'á hier!
"I Know What You Did Last Summer"! ?
"Souviens-toi l'été dernier"!
But remember last summer when I almost had that thing with
Tu te souviens quand j'ai failli me taper la thérapeute d'Arnie?
Remember last summer at Josie's birthday party... when I got Parmesan cheese stuck up my nose?
Tu te rappelles l'anniversaire de Josie... quand j'avais du parmesan plein les narines?
I saw some, there is more that last summer.
J'en ai vu, il y en a plus que l'été dernier.
One hardly saw oneself, last summer.
On s'est à peine vu, l'été dernier.
- last summer, were to you there, too.
- L'été dernier, t'étais là, aussi.
Go ahead and talk. I feel this is my last summer.
Bon, mais t'as beau dire, je sens que c'est mon dernier été.
Didn't graveyard beat day shift in softball last summer?
Au base-ball, cet été, on vous a battus.
His family has a huge art collection, part of which they wanted to sell when his father mysteriously died last summer.
Sa famille possède une importante collection. Ils ont vendu quelques pièces après la mort mystérieuse de son père, l'été dernier.
I mean, we didn't get a chance to spend last summer together, you and I.
On n'a jamais passé l'été ensemble, toi et moi.
See, when you guys invited me last summer to stay with you I didn't have anything or anyone.
L'été dernier, quand vous m'avez invité à venir vivre avec vous, je n'avais rien et j'étais seul.
I know what high people look like. I went to a seals and crofts concert last summer. Ok.
Je sais à quoi ressemblent les drogués, je suis allée à un concert de Seals and Crofts, l'été dernier.
We had this barbecue... last summer...
Y'avait un barbecue... L'été dernier...
LAST SUMMER.
L'été dernier.
Last summer. It was a really hot night...
L'été dernier, un soir où il faisait chaud.
We had one of those last summer.
On en a eu une l'été dernier.
Last summer, I let a sting operation get out of control.
L'été dernier, une opération a dérapé à cause de moi.
- Well, in a few months, it'll be Club Med for the homeless, but right now... just an old furniture spot I used to work at last summer.
- Et bien, dans quelques mois, ce sera un Club Med pour sans-abris, mais pour l'instant... juste un entrepôt dans lequel j'ai travaillé l'été dernier.
I keep on thinking about last summer and that day we met.
"Je continue à penser à notre rencontre de cet été."
We went camping last summer in Eugene, Oregon.
Nous sommes allés camper, l'été dernier, à Eugene, dans l'Oregon
It's a vineyard I visited last summer, just a small one in the Napa Valley.
Un vignoble que j'ai visité l'été dernier, Au cœur de la vallée Napa, en Californie.
Okay, guys, we went through this last summer, all right?
Ca suffit. On a déjà vécu ça l'été dernier, pas vrai?
You know, last summer I read a book "The Guns of August"
L'été dernier, j'ai lu The Guns of August.
We cant have ordinary class the last day before the summer vacation!
On ne peut pas avoir un cours ordinaire le dernier jour avant les vacances d'été!
The last time during summer camp, secretly, beneath a blanket.
La dernière fois, c'était en colo, en cachette, sous une couverture.
We took her to see rich little last summer.
On l'avait emmenée voir Rich Little.
Great. In the review, he mentioned a summer tomato salad... which I only made once in the last three weeks... because Jackson decides to get in a fistfight with his tomato grower...
Dans sa critique, il parle de la salade de tomates, je ne l'ai faite qu'une fois en 3 semaines parce que Jackson a décidé de bastonner le producteur de tomates
- The "Y" pool, summer before last?
La piscine? L'été, il y a 2 ans?
It's always the last day of summer, and I'm left out in the cold... with no door to get back in.
L'été se termine et je suis dans le froid, pour toujours.
I'd like to take this opportunity to thank you all for making the last eight weeks, without rival, the best summer of my entire life.
Je saisis cette occasion pour vous remercier tous d'avoir fait des huit dernières semaines le plus bel été de ma vie, et de loin.
But at Camelot, it seemed that high summer had come to Britain at last.
Mais à Camelot il semblait que le plein été était enfin arrivé en Bretagne.
Because that summer was the last of my childhood.
Parce que cet été-là... fut le dernier de mon enfance.
Can't believe I'm going abroad for summer. Last thing I need is more classes.
Je peux pas croire queje pars en programme de fac à l'étranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]