English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Let's be real

Let's be real translate French

128 parallel translation
- It's a real pity too, Tracy. You'd be a wonderful woman if you'd just let your tiara slip a little.
Et c'est dommage... car tu serais une femme merveilleuse... si tu descendais de ton piédestal.
Yet, this world is so beautiful, so real. Let's hold out, let's continue and be merry in the rain in spite of everything.
Ma Maroucha, ce monde est si beau, si véritable, insistons, continuons, triomphant sous la pluie, envers et contre tout.
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy.
C'est un très gros coup et je te remercie, mais ne risquons pas tout en en voulant trop.
Let's be real friends, hmm?
Si on se tutoyait, d'accord?
Anna Carla. This might be the inspector's real problem but let him say it.
C'est peut-être ce que veut savoir le commissaire, mais laisse-le dire.
The legal drinking age is now ten, but you will need ID. Let's be real.
L'âge légal pour boire passe à 10 ans, mais il faudra une carte d'identité.
First of all, let's be real friendly here, OK?
D'abord, restons polis.
Let's be real clear about what we're after here.
Soyons clairs quant à notre but.
Let's be real civilized about this.
Restons civilisés.
What do you say? Let's be real, let me help you.
Qu'est-ce que vous en dites?
For once, let's be real.
Soyons sincères pour une fois.
And let's hope they will be the last ones for real.
Et espérons qu'ils seront les derniers pour de vrai.
You're finally talking sense because let me tell you... you keep this up, it's going to be over real quick.
Enfin t'es raisonnable parce que, je te le dis... si tu continues, tu vas pas faire long feu.
What brother would be so kind to his real sisters, let alone half-blood?
Quel frère ferait un tel sacrifice pour ses demi-sœurs?
Come on, let's be real.
Allez. Voyons.
I mean, come on, let's be real here. What are we doing?
Il faut être réaliste...
Let's see if you can do that longer than she can talk, that'll be a real achievement.
Si elle continue aussi longtemps que ma femme parle, ce sera un grand exploit.
But let me tell you this line of work's o.k. Pays the bills, but my real calling, what I really want to be, is...
Mais sachez que ces boulots, c'est bien, ça rapporte, mais ma vraie vocation, c'est, en réalité...
Look, chief, I know you're pissed. But let's be real about this.
Attendez, chef, je sais que vous êtes fâchée mais faut voir les choses en face.
This could be the real deal, boys. Let's do it!
Ça pourrait être un gros coup, les gars.
Let's be real about one thing :
Soyons réalistes à propos d'une chose.
Let's be real.
Soyons réalistes.
- But let's be real.
- Sois réaliste.
Let's just be real, okay?
Soyons honnêtes.
Come on, Sophia, let's be real.
Soyons réalistes, Sophia.
Here at NWA, safety is a very important part of flying, but let's be real.
A la NWA, la sécurité fait partie intégrante du vol, mais soyons honnêtes.
- Look, Newbie, if you leave this hospital knowing only one thing, and it looks like there's a real chance that might happen, please let this be that one thing.
- Ecoute... Si tu ne retiens qu'une chose de ton séjour ici - et c'est sûrement ce qui arrivera - que ce soit ceci :
Listen, don't let him get to you. He can be a real S.O.B. Okay?
Attention, il peut être un vrai connard.
I deal with the real And if it's artificial, let it be
Je m'occupe de la réalité Et si c'est artificiel, laissons-le
Hope she'll let me play despite the fact there's going to be a book about how we all me and Diana get to be a real family a computer for Christmas... mommy's bosses...
J'espère qu'elle me laissera jouer avec lui en dépit du fait qu'un livre va sortir sur la façon dont moi et Diana on va former une vraie famille un ordinateur pour Noël... les chefs de maman...
Okay. Let's be real. I'm a grown woman.
Je suis une adulte, apres tout.
Let's be real clear about this.
Soyons clair.
- Let's be real.
- Soyez un peu réaliste.
And when your superiors discover that you have let the real thieves escape, it is you who will be tortured.
Et quand vos supérieurs découvriront que vous avez laissé s'échapper les vrais coupables, c'est vous qui serez torturé.
Come on, let's be real.
Soyons francs.
Let's just be real.
Soyons réalistes.
But I mean, you know, come on, let's be real.
{ \ pos ( 192,205 ) } Mais tu vois, faut être réaliste.
But let's face it, that's going to be of no real political significance.
Mais regarde les choses en face, ça n'a pas eu de grosses conséquences politiques.
Well, let's just sit down real fast, eat that dinner, and we'll be out of here.
Okay, mettons-nous vite à table pour dîner pour repartir vite fait d'ici.
Let's be real, okay?
Elle n'existe pas.
Suppose he could have had a different name out here, but... let's be honest, he wasn't real, was he?
Je suppose qu'il pouvait avoir un autre nom, mais... soyons honnêtes, il n'était pas réel, n'est-ce pas?
- Let's drink for the kitten. Then it'll be just like a real funeral.
On fait une veillée funèbre comme pour de vrai?
I'm fairly new to porn myself. Still, let me just say, it's nice to be in an office occupied by a real executive.
Je suis plutôt novice en matière de porno, mais je dois dire que c'est sympa d'être dans un bureau occupé par un vrai chef.
Dean, let's be real here... you're good at this.
Soyez réaliste, vous êtes doué.
Let's not get ahead of ourselves, you might not even be on the real drug.
T'emballe pas, t'as peut-être pas le produit.
Darell, let's be real.
Darell, soyons réalistes.
Please... Don't let that hide the fact That you could be in real trouble here.
S'il vous plaît, n'oubliez pas que vous pourriez avoir de sérieux problèmes.
It is, but let's be real.
Ça l'est, mais soyons réaliste.
Let's just be real.I'm a junior in high school... and you are a grown woman with a career and a life.
Soyons réalistes. Je suis en première... Et tu es une adulte avec une carrière et une vie.
And let's be real, no other request could have given me more pleasure.
Et vraiment, rien n'aurait pu me faire plus plaisir.
Alright, alright, let's just be real.
Assez perdu de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]