English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not

Not translate French

1,643,211 parallel translation
"Or sometimes the metaphor part of it is true," but then the literal part is not true.
Parfois, c'est la métaphore qui est vraie, et pas l'expression au sens littéral.
They will go, like,'That which does not kill you makes you stronger,'right?
Comme quand on dit : "Ce qui ne te tue pas te rend plus fort." Pas vrai?
"But, literally, it's not true at all."
Mais au sens littéral, c'est pas vrai du tout.
Literally it's,'That which does not kill you makes you weaker...
C'est plutôt : "Ce qui ne te tue pas te rend plus faible..."
Like, you know, really, what makes a person attractive is what's inside - their friendship, their conviviality, their goodwill, not this uh... optic trick, you know?
Franchement, ce qui rend quelqu'un beau, c'est ce qu'il est, c'est son amitié, sa convivialité, sa bonne volonté, pas cette... illusion optique, vous voyez?
All of a sudden... he is not so easy on the eye.
Tout d'un coup... il est plus si joli à regarder.
My folks - not heroic at all.
Mes vieux, ils sont pas héroïques du tout.
And it's not that hard a job when you think about it. You know what I mean?
C'est pas un boulot si difficile que ça, quand on y réfléchit.
I don't know if you guys are students of history or not, but... For those of you who aren't,
Je sais pas si vous êtes des étudiants en histoire mais... pour ceux qui ne le sont pas,
"Germany, you're fucking not a country any more, all right?"
"Hé, l'Allemagne, t'es plus un pays, il y a pas moyen."
"You're not a country because you keep going to war with the world,"
T'es plus un pays parce que t'arrêtes pas de faire la guerre au monde!
"This one may as well not even be an ear."
"Celle-là, c'est comme si c'était pas une oreille."
No, not out of this one. No. "
Non, pas de celle-là, non.
I don't know if you're religious or not.
Je sais pas si vous êtes croyants.
I'm sort of half religious, half not.
Moi, je le suis à moitié.
Like, "Thou shalt not kill."
Prenez "Tu ne tueras point."
"Thou shalt not covet thy neighbor's ox."
"Tu ne convoiteras pas le bœuf de ton prochain."
And I'm not supposed to covet it? I...
Comment ne pas le convoiter?
"Thou shalt not bear false witness."
"Tu ne feras pas de faux témoignage."
But it's good, you know, not to lie, but it's very, very hard, you know, not lying, because you want people to like you and...
C'est bien, de ne pas mentir, mais c'est très, très dur, vous savez, de pas mentir, parce que vous voulez que les gens vous aiment et...
I thought of a way of not lying, and I'll... I'll share it with you, if you like?
J'ai pensé à une façon de ne pas mentir, je peux vous la donner, si vous voulez.
You're... You're not attracted to my sister, are you? "
Tu te sens pas attiré par ma sœur, si? "
You know, I know uh... science, and I would not be surprised at all if, like, ten years from now, scientists went,
Vous savez, je connais... la science, et je serais pas du tout surpris si dans 10 ans les scientifiques disaient :
I'm not doing it, but you guys... Should do it, because it's important, you know?
Moi, je le fais pas, mais vous... vous devriez le faire, parce que c'est important, hein?
I-I find... And it's not just me. I find...
Je trouve... et je ne suis pas le seul, je trouve...
I didn't like him before it was cool not to like him.
Je l'aimais pas avant que ce soit à la mode de pas l'aimer.
" He's not here.
" Il est pas là.
I'm not trying to...
J'essaie pas de...
- There's something they're not telling me.
- d'une crise cardiaque. - Ils cachent quelque chose.
- Not yet.
Pas encore.
- You sure he's not in?
Tu es sûre qu'il n'est pas là?
You're not doing that.
Tu ne vas pas faire ça.
- She's not here.
- Elle n'est pas là.
- What do you mean, she's not here?
- Comment ça, pas là?
- Okay, Louis, I'm not getting her back.
- D'accord, Louis, je ne la ferai pas revenir.
So instead of telling me that you're not gonna hire Stephanie back, why don't you go tell the lord god almighty that if he is not careful, he's not gonna have a kingdom to rule over anymore!
Au lieu de me dire que tu ne rappelleras pas Stephanie, pourquoi ne pas dire au seigneur tout-puissant que s'il ne fait pas attention, il n'aura plus de royaume pour régner!
- Is this about me not calling a vote after you undermined me in that meeting?
Car je n'ai pas demandé de vote après qu'on m'ait sapé à cette réunion?
- I'm not retired.
- Je ne suis pas retraitée.
- Well, at least it's not a big pile of
Au moins, ce n'est pas un gros tas de
- So you're not mad.
- Tu n'es pas fâché.
- Not at all.
- Pas du tout.
- I don't care whether you asked me or not.
Je me fiche que tu me l'ais demandé ou pas.
And I'm not letting you get one of my clients.
Et je ne te laisserai pas prendre un de mes clients.
Not to mention i have other cases.
Sans oublier que j'ai d'autres affaires.
They're making a play for delta securities, and that's not their only move.
Ils préparent un coup sur Delta Securities, - et ce n'est pas tout. - Ne me dis rien.
But, Harvey, they're not trying to poach.
Ils n'essayent pas de nous les voler.
Bratton's not just coming after our clients--they're trying to divide and conquer.
Bratton ne vient pas après nos clients... ils essayent de diviser pour mieux régner.
Not to mention, i just saved your ass last year.
Juste pour préciser, j'ai sauvé tes fesses l'an dernier.
- I'm not just the newest senior partner, Tim.
Je ne suis pas que le nouvel associé senior, Tim.
- I'm not working on it.
- Je ne m'en occupe pas.
I can't help you. - Good not talking to you, Mike.
C'était sympa de ne pas te parler Mike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]