English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not at you

Not at you translate French

13,984 parallel translation
Cam, you got to take a look at this photo that Angie took and tell me that that is not amazing.
Cam, avez-vous jeté un oeil à cette photo qu'Angie a prise et ne me dites pas que ce n'est pas stupéfiant.
Hands off the wheel. You're not even looking at the road.
- Touche pas le volant.
And hey, look at that, you're finally not a virgin anymore. But you know what? I think it was time.
Enfin, tu n'es plus vierge.
I was just wondering if maybe you... could not start practice at 10 : 00 p.m.
Je me demandais juste si, peut-être, vous... pourriez ne pas vous entrainer à 22h.
Not every day you save your mother's life and your boss's ass at the same time.
Pas tous les jours vous sauver la vie de votre mère et le cul de votre patron en même temps.
You're not overdressed at all.
Tu n'es pas du tout trop habillé.
And I know that's not what you want to hear, but I'm sorry, that's where I'm at.
Et je sais que ce n'est pas ce que tu veux entendre, mais désolée, c'est ce que je ressens.
You may not want to talk to your mom about it, but you should at least talk to a therapist.
Tu peux ne pas vouloir parler de ce sujet avec ta mère, Tu peux ne pas vouloir parler de ce sujet avec ta mère, mais tu devrais au moins en parler à un thérapeute.
Your milk will not flow when you are at war with your body.
Votre lait ne s'écoulera pas si vous en guerre avec votre corps.
Um... So, uh, what do you like to do when you're not at work?
Donc, qu'est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre?
Not that he upstaged you at work or pleasured your wife.
Pas qu'il t'ait volé la vedette au boulot ou donné du plaisir à ta femme?
You're goin'there? Yeah, that's not creepy at all.
Ça fout presque pas les jetons.
So did you forget that at 8 : 00 and 11 : 00, all Canadians face east and play Chuck Mangione, or did you not care to find out about their religious customs?
Vous avez oublié qu'à 8 heures et à 11 heures, tous les Canadiens se tournent vers l'Est et jouent du Chuck Mangione, ou bien vous n'avez simplement pas voulu apprendre les coutumes religieuses?
Yeah, if you're not drinking at a NASCAR race, you're not at a NASCAR race.
Yeah, si tu ne bois pas à une course de NASCAR, c'est que tu n'est pas à une course de NASCAR.
I'm not jeopardizing my career just so you can get back at him.
Je ne jouerai pas ma carrière juste pour que vous reveniez contre lui.
It's not at all what you think!
C'est pas du tout ce que vous croyez!
You're not getting better than 150, San Antonio's at home.
Vous n'êtes pas obtenir mieux que 150, de San Antonio à la maison.
Well, at least you finally realized this is not some silly rivalry.
Eh bien, au moins vous enfin réalisé ce ne est pas certaine rivalité stupide.
I'm not at liberty to discuss that with you.
- Je peux pas en parler.
I was at zero when you took my Grace, hiding from angels, not a cent to my name.
Je n'avais rien quand tu m'as pris ma Grâce. Fuyant les anges, sans un sou dans les poches.
No, I'm not saying that you and I... we're not... we're not kissing, but if a guy kisses you and he asks you out and then refuse to look at him for the rest of the day,
Non, je suis pas en train de dire que toi et moi... on n'est pas en train de s'embrasser, mais si un mec t'embrassait et t'invitait à sortir et qu'après tu refusais de le regarder pour le reste de la journée,
You cannot excel at anything you do not love.
Tu ne peux pas exceller dans quelque chose que tu n'aimes pas.
Oh, I was in the same house as you, Deb, and I am not happy about that... but, honey, I've left that at home.
J'étais dans la même maison que toi et je suis pas content, mais... j'ai laissé ça à la maison.
You're-you're standing - at an awkward angle, so it's not as...
Tu es dans un angle bizarre, donc c'est pas...
But it's not at all how I feel about you now.
Mais ce n'est pas du tout ce que je ressens pour toi maintenant.
You're not bad at this grandpa stuff.
Tu n'es pas nul dans les trucs de grand-père.
I'm not mad at you, if that's what you're worried about.
Je ne suis pas en colère, si c'est ce qui t'inquiète.
There are no fish and no animals, except for the cow and she's not gonna live forever, so... like it or not, you're looking at our future.
Il n'y a plus de poissons ou d'animaux, excepté notre vache et elle ne vivra pas éternellement, donc... Que vous aimiez ou pas, c'est notre futur.
We keep the refrigerator at 80 degrees to save money, so it might not be as refreshing as you'd like.
On garde le frigo à 30 degrés pour faire des économies, donc ça risque de ne pas être très frais.
Well, not always, you have a tendency to say the exact wrong thing at the worst possible moment.
Tu as toujours tendance à dire la mauvaise chose au plus mauvais moment
Andrew Walsh is not worthy of anything related to you at all, at all.
Andrew Walsh ne mérite rien de ce qui est lié à toi, rien du tout.
Hey. Next time you want to get tough with one of your parents, come at me, not your mom.
La prochaine fois que tu veux être direct avec tes parents, viens me voir, pas ta mère.
I told you not to get a tattoo at the airport.
Je t'avais dit de ne pas te faire tatouer à l'aéroport.
not eating really for four days, you get at wit's end, so
Quand on ne mange presque pas pendant quatre jours, on atteint ses limites.
As long as you're not defending the kids at school.
Si tu ne défends pas les gamins de l'école.
I'm not sure, but I thought you should know at once.
Je n'en suis pas certaine, mais je pensais que vous devriez le savoir.
And you chose not to tell me I was at risk for colon cancer?
Tu ne me dis pas que je risque le cancer du côlon?
At least, like, on the road to what I wanted, but I am telling you it was not.
Au moins, comme, sur la voie de ce que je voulais, mais je te dis que ce n'ai pas ce que je veux.
You can't touch me at work, not in front of people, like we're together or something.
Tu ne peux pas me toucher au travail, pas devant les autres, comme si on était ensemble.
I know you want to keep things professional, but my feelings... my feelings for you are not professional, not at all.
Tu veux que ça reste professionnel, mais mes sentiments, mes sentiments ne sont pas professionnels du tout.
So can I like you and... N-not like you at work?
Donc est-ce que je peux t'aimer et ne... pas t'aimer au travail?
"No, you may not touch my penis at this time."
"Non, tu ne peux pas toucher mon pénis en ce moment"
In case you've forgotten, Officer, you're not allowed to look at our phones.
Dans le cas où vous avez oublié, de la direction, vous n'êtes pas autorisé à regarder nos téléphones.
I'll simply remind you that with me as regent you not only get a woman who stood at the side of the last two great kings, you have a woman.
Je vais simplement vous rappeler qu'avec moi en tant que régente vous n'obtiendrez pas seulement une femme qui s'est tenue aux côtés des deux derniers grands rois, vous avez une femme.
No, I remember, but, you know, just for those who might not have been paying attention at the time- - shame on you- -
Non, je me souviens, mais, vous savez, juste pour ceux qui pourraient ne pas avoir été en accordant une attention à la honte time- - sur vous- -
Oh, okay. Well, you stop looking at that,'cause that's not healthy.
Arrête de regarder ça, parce que c'est pas sain.
I mean, you're certainly not very good at it, to your great credit.
Vous n'êtes certainement pas très douée pour ça, c'est à votre honneur.
You're not my advisor at The New School.
Vous n'êtes pas ma conseillère à l'université privée de New York.
He's not gonna have any qualms taking aim at you.
Il n'hésitera pas à s'en prendre à vous.
I will have plenty of time to expose the fact that the CIA performed a black operation on American soil, and that memo that you say does not exist, it will show up at the DOJ audit.
Je vais avoir beaucoup de temps pour exposer le fait que la CIA effectuée une opération noire sur le sol américain, et que mémo que vous dites ne pas exister, il apparaîtra à la vérification DOJ.
Hey. No, not at all. You can set your coat over there.
Mets ton manteau là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]