English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not real

Not real translate French

8,067 parallel translation
I know you're not real cops, and I know you're going to kill me.
Je sais que vous n'êtes pas de vrais policiers, et je sais que vous allez me tuer.
But that is not real.
Mais ce n'est pas réel.
You're not real.
Tu n'es pas réel.
He's convincing the children he's not real.
Il convainc les gamins.
But if his feelings were not real,
Mais si ses sentiments n'étaient pas vrais,
This is not real.
Ce n'est pas réel. D'accord?
Drill's not real.
Drill n'existe pas.
Minx seems to understand that Drill is not real.
Minx a l'air de comprendre qu'il n'est pas réel.
The doctor says you're not real, Drill.
Le docteur dit que tu n'es pas réel, Drill.
You're not real.
Vous n'êtes pas réel.
You're not real.
Tu n'es pas réelle.
This isn't real, you're not real!
Ce n'est pas la réalité, tu n'es pas réelle!
This world- - it's not real.
Ce monde n'est pas réel.
I bet it's not even real.
Je parie qu'ils ne sont même pas vrais.
You say I'm not a real cop, huh?
Tu dis que je suis pas un vrai flic, hein?
Hi. And please tell me that you are still a surgeon And not here to sell me on preschools or real estate.
Je t'en prie, dis-moi que tu es toujours chirurgienne et que tu n'es ici pour me vendre les mérites d'une école ou de biens immobiliers.
Because that does not sound like a real thing.
Parce qu'on ne dirait pas.
totally divorced from the harsh reality that out in the the real world, there's not much more to hope for than disappointment, heartbreak and failure.
qui se préoccupe d'un iota de leurs espoirs et leurs rêves, complètement séparés de la dure réalité que dehors dans le vrai monde, il n'y a plus tellement de place pour l'espoir que pour la déception, les peines de coeur et l'échec. Vous savez quoi?
Are you not aware the danger is real?
Vous ne vous rendez pas compte du danger, il est réel.
You're not a real lawyer.
Tu n'es pas un vrai avocat.
- You're not a real lawyer.
- Tu n'es pas un vrai avocat!
You know, my only real worry was whether or not you two were smart enough to have burned this stuff days ago.
Vous savez, ma seule vraie inquiétude et de savoir si vous étiez assez intelligents, ou pas, pour avoir brûlé ces trucs il y a des jours.
I want you to know that that's not the real me.
Je veux que vous sachiez que ce n'est pas le "vrai moi".
I couldn't come up with anything and she's askin'me what's wrong and sayin'I'm not bein'real'cause she wants to write this sad-ass song that I... I can't go there right now, you know?
Je n'arrivais à rien et elle n'arrêtait pas de me demander ce qui n'allait pas et de dire que je n'étais pas réel, parce qu'elle voulait écrire cette chanson triste que je ne peut pas écrire en ce moment.
Uh, the mayor's asked me to, uh, share the stage with a very special young lady, and of course I said yes... not only because she's a participant in the Note by Note program, but also because she happens to be a real good buddy of mine.
Le maire m'a demandé de, partager la scène avec une jeune demoiselle très spéciale, et bien sûr j'ai dit oui, pas seulement parce qu'elle participe au programme Note par Note mais également parce qu'il lui arrive d'être une bonne amie.
Listen you little shit This is my first real vacation, and I will not have you ruin it for me.
Écoute-moi petite merde... C'est mes premières vraies vacances, et tu ne vas pas me les gâcher.
Done after the crash that showed a defective part Was the real cause, not engineer error.
Il a été fait après l'accident, il montre que la vrai cause était défectueuse, et non une erreur d'ingénieur
Cos I have dreams, proper, real dreams, about smothering my own kids, meself, just so that I can be free of all this, have one fucking day where I am not scared shitless!
J'en rêve la nuit. Je fais des cauchemars dans lesquels j'étrangle mes propres enfants! Pour arrêter cette merde.
When you brought Llewellyn in, Cathy was talking about a real cat, not a tattoo.
- Cathy parlait d'un vrai chat, pas d'un tatouage.
- Yeah. - I may not know much, but I know the only thing better than a sure thing is the real thing.
Je ne sais pas grand chose, mais la seule chose meilleure qu'une chose sure est une chose vraie.
In real life, he's not a pretty boy.
Dans la vrai vie, il n'est pas aussi beau garçon.
It's not real!
- C'est un fantasme.
- Oh my God, it's Cher. - Excuse me? Not the real one.
Si Martha Stewart et Rachel Ray faisaient une orgie au magasin d'artisanat et postaient leurs photos en ligne,
No, not my real name.
- Pas le vrai. J'ai dit "Beau".
Blah. You know, but I felt like we had this real connection online. And I didn't wanna run the risk of not getting to know you better,'cause of something as shallow as looks.
Mais j'ai senti le courant passer entre nous, je ne voulais pas risquer de te rater.
I can't tell what's real and what's not anymore!
Je ne peux plus dire ce qui est réèl et ce qui ne l'est pas!
Pierce is not your real father.
Pierce n'est pas ton vrai père.
I'm not your real father.
Je ne suis pas ton vrai père.
She's not only sexy as hell, she also treats me like a real person.
Elle n'est pas que super sexy, elle me traite aussi comme une vraie personne.
Mr. Clarkson, his werewolf heritage is not a real ethnicity and I'm allergic to whatever roadkill he used to make his tail out of.
Mr Clarkson, son héritage de Loup-Garou n'est pas vraiment génétique et je suis allergique à n'importe quelle route tueuse qu'il utilise pour faire sa queue qui sort.
Thea, I'm not gonna pretend that I understand all the different types of pain that you're in, but the threat, it is very real.
Thea, je ne vais pas prétendre que je comprends toute l'étendue de ta douleur, mais la menace est bien réelle.
It's not like this is for real Just pick whatever suits your fancy
choisis celui que tu veux.
I'm not saying nothing until I know you're for real.
Je ne dirai rien tant que vous ne serez pas sérieux.
You may not touch patients, and just so nobody mistakes you for a real nurse,
Tu ne touches pas un patient, et pour que personne ne te confonde avec une vraie infirmière,
You may not touch patients, and just so nobody mistakes you for a real nurse, lose the blue scrubs.
Vous ne touchez pas les patients, et pour éviter de vous confondre avec une vraie infirmière, laissez votre tenue bleue.
He's not a real superhero.
Ce n'est pas un vrai super-héros.
But he just said that the real estate deal had gone South, not to worry about it.
Mais il a juste dit que l'accord immobilier se dégradait, pas de quoi s'inquiéter.
But he just said that the real estate deal had gone South, not to worry about it.
Mais il a juste dit que le contrat avait mal tourné, de ne pas m'inquiéter.
You may not touch patients, and just so nobody mistakes you for a real nurse, lose the blue scrubs.
Vous ne touchez pas les patients, et pour que personne ne vous prenne pour une vraie infirmière, abandonnez la blouse bleue.
I am led to understand, though, That the tape may not be real, Which is why I felt that we should wait
On m'a fait comprendre que la vidéo pourrait ne pas être réelle, c'est pour ça que je pensais qu'on devait attendre avant de rejeter ses dons de bienfaisance.
With Eddie Murphy. Not the real Eddie Murphy. An ex I found on Facebook.
Non, avec Eddie Murphy... pas le vrai Eddie Murphy, un ex trouvé sur Facebook.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]