English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Not you again

Not you again translate French

4,123 parallel translation
You're not thinking of leaving again tonight, are you?
Tu ne sors pas encore ce soir?
Well, I believe you when you say you're not gonna do it again.
Et bien, je te crois quand tu dit que tu ne recommenceras pas.
You will not speak to any member of my family ever again.
Ne parlez plus jamais à un membre de ma famille.
All you need to know is, it's not gonna happen again.
Tout ce que tu as besoin de savoir, c'est que ça n'arrivera plus.
Again, I beg of you, not that word.
De nouveau, je t'en supplie, pas ce mot.
You ever speak of her again, I shall not trouble myself with asking after the secrets of your life, Captain.
Si vous osez encore parler d'elle, je ne m'inquiéterai plus des petits secrets de votre vie, capitaine.
A mistake you shall not make again.
Une faute que tu ne devras plus refaire
Every time you get up, you might fall down, but you gotta get back up again, you know, and believe me when I tell you, it's not easy, especially at my age.
Après une réussite, tu peux retomber, mais il faut savoir se relever, et croyez moi que ce n'est pas facile, surtout à mon âge.
And you do not see him again.
Et toi, je neveux plus te voir.
Whether you choose to admit it or not, it's th... It's, you know, it's... it's... it's there, and if you'd just talk to me instead of lecturing me on how it's never gonna happen again, I would've told you exactly how I felt.
Que tu choisisses de l'admettre ou pas, c'est... c'est là, et si tu m'avais seulement parlé au lieu de me sermonner sur le fait que ça ne se reproduira jamais, je t'aurais dit exactement comment je me sentais.
Well, look, I'm not expecting you to start dating me again.
écoutes, je ne m'attends pas à ce qu'on sorte à nouveau ensemble.
But I'm also not gonna talk to you ever again.
Mais je ne te parlerai plus jamais.
Besides, you only started your period again today, so, you know, let's not pretend we're experts.
D'un côté tu viens juste d'avoir tes règles aujourd'hui, donc tu sais, Ne prétends pas qu'on est des experts.
You're not gonna take over the world because I'm here to save it, again.
Tu ne seras pas le maître du monde, car je vais encore le sauver.
But the thought of not seeing you again... I saw so many things I wanted to tell you about.
Mais à l'idée de ne plus te revoir... j'ai vu tant de trucs que je voulais te dire.
Can you not sleep on that couch again tonight?
Peux tu ne pas dormir sur le canapé ce soir?
You and I have been down this road before and I will not go down it again.
On est déjà passés par là. Je ne recommencerai pas.
Get me that tape, and I will not only see to it... that your son is not swallowed by the system, but I will also do everything in my power to secure your freedom... so you can be with him again.
Je veillerai à ce que votre fils ne soit pas broyé par le système. Je ferai aussi tout pour que vous soyez relâché... et puissiez le retrouver.
You mean, you're not going to throw me off a train again?
Tu ne vas pas encore me jeter du train?
I'm not going through all that again, not even for you.
Je vais pas repasser tout ça, même pas pour toi.
Oh hell no you did not just invade my privacy again.
J'y crois pas, est ce que tu viens d'envahir ma vie privée encore une fois?
You may not have the chance again.
Tu n'auras peut-être plus l'occasion
You pull another stunt like that again, and I am not going to be as courteous as I am being right now, you dig?
Tu refais un coup comme ça, et je ne serai pas pas aussi courtois que je suis tout de suite, tu piges?
If only I were 21 again so I could not date you.
Si seulement j'avais encore 21 ans pour que je puisse ne pas sortir avec toi.
Mother, would you please show This gentleman to the door and tell him that I do not wish to be disturbed again?
Maman, tu veux s'il te plaît montrer a ce monsieur la porte et dites-lui que je ne souhaite pas être dérangé à nouveau.
Yeah, I mean, you know, it's not like this is ever gonna happen again, Chlo.
Écoute, c'est pas comme si ça allait se reproduire, Chlo.
I do not ever want to see either one of you again.
Je ne veux plus jamais revoir l'un ou l'autre d'entre vous.
You get involved in this again, you'll see the inside of a cell, and unlike last time, you will not see the way out.
Si tu es de nouveau impliqué dans cette affaire, tu verras l'intérieur d'une cellule, et contrairement à la dernière fois, tu n'en verras pas la sortie.
You're not sending my boy out there again.
Ne renvoie pas mon fils dehors.
But then again, you're not my patient anymore, and I'm not really much of a stickler for the rules, so... like I said before, not a date.
Mais aussi, vous n'êtes plus ma patiente, et je ne suis pas du genre à suivre les règles, donc... comme je l'ai déjà dit, ce n'est pas un rencard.
You come at me with that thing again, and you will not like where it ends up.
Te reviens encore vers moi avec ça, et tu ne vas pas aimer comment ça va se finir.
And if you repeat that story to anyone, you will not get out of here and you will not see your daughter again.
Et si vous répétez cette histoire à quelqu'un, vous ne sortirez pas d'ici et vous ne reverrez pas votre fille.
If you repeat that story to anyone, you will not get out of here, and you will not see your daughter again.
Si tu répètes cette histoire à qui que ce soit, tu ne sortiras pas d'ici et tu ne reverras jamais ta fille.
You are not to touch the children again.
Vous ne toucherez plus à ces enfants.
You are not booking rooms here ever again.
Jamais plus vous ne réserverez de chambres ici.
I'm not gonna let you do it again.
Je ne vais pas vous laisser recommencer
So... if I screw up, if I do something boneheaded again, you're not gonna get mad at me?
Alors... si je gâche tout, Si je fais encore quelque chose d'idiot, tu ne seras pas en colère contre moi?
Do not think I will slip it'round again for you.
Je n'ai pas envie d'y goûter à nouveau pour toi.
I did not think to lay eyes upon you again.
Je ne pensais pas te revoir encore.
I'm not gonna tell you again.
Je ne vais pas vous le dire.
We're not going to ask you again.
Nous n'allons pas vous le redemander.
I'm never not showing up for you again.
Je ne serai plus jamais aux abonnés absents.
And you looked me in the eyes again and again and you lied to me with your eyes, and you've said to me by not saying anything that you've done nothing.
Et tu m'as regardée dans les yeux encore et encore et tu m'as mentie, et tu m'a dit en ne disant rien que tu avait fais quelque chose.
Okay, boys, I trust that you remember, this is not Wimbledon, but a hospital conference room table where you are working on strengthening your muscles So that one day soon you can operate again.
Ok, les garçons, j'espère que vous vous souvenez, qu'on est pas à Wimbledon, mais dans une salle de conférence de l'hôpital où vous travaillez sur le renforcement de tes muscles pour qu'un de ces jours tu puisses de nouveau opérer.
I'm not going to ask you again!
Je ne vais pas vous le redemander!
Could you say that again'cause I'm not hearing it?
Vous pourriez redire cela parce que je n'ai pas bien entendu?
And you trusting Daniel, that he's not gonna hurt anyone again- - how will that end?
Vous avez confiance en Daniel, pour qu'il ne blesse personne d'autre à nouveau... Comment ça va finir?
I'm afraid I am not done, and if you unilaterally walk out of these proceedings again,
Désolé, mais je n'en ai pas fini. Si vous décidez d'arrêter la procédure encore une fois de votre propre chef, je réclamerai des sanctions.
You're not hitting the rewind button on the remote again, are you?
Tu n'es pas en train d'appuyer sur le bouton pour rembobiner encore, non?
- It won't happen again. I'll see you around, but not by your trash cans.
On se reverra, mais pas près de vos poubelles.
or maybe because of something you now understand, you hear that song again... maybe it's a new version, maybe not...
Peut-être à cause de quelque chose qui vous est arrivé ou peut-être à cause de quelque chose que vous comprenez maintenant, vous entendez encore cette chanson... peut-être que c'est une nouvelle version, peut-être pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]