English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Now you've got it

Now you've got it translate French

462 parallel translation
Then, you've got to go to him right now! And explain that I didn't mean it! Tell him how it was and everything!
Alors il faut aller le voir tout de suite et lui dire que je n'avais pas de mauvaise intention.
You've got it now!
You've got it now!
Well, now that you got it all figured out, maybe you can tell me how I killed Thursby. I've forgotten.
Puisque que vous avez tout compris, peut-être me direz-vous comment j'ai tué Thursby.
And now you've got a chance to be the man he thinks you are, what are you going to do about it?
Et maintenant que vous avez l'opportunité d'être l'homme qu'il pense que vous êtes, qu'allez-vous faire?
Now you've got it now.
Maintenant vous l'avez.
Now, give it all you've got.
Donnez-vous entièrement.
Now you've got to do it.
Tu dois le faire.
I love you more than ever now that I've got time for it.
Je t'aime plus que jamais maintenant que j'en ai le temps.
Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again... only you've got to let me have my fling now... because you're simply rushing at old age, Sam.
Rappelle-toi, je t'ai créé un foyer et je le referai... mais tu dois me laisser avoir une aventure maintenant... parce que tu ne fais que hâter notre vieillesse, Sam.
But if we're going on together, as you said in Paris... I'm saying it now, we've got to beat it right back home where we belong.
Mais si nous continuons ensemble, comme tu as dit à Paris... je le dis maintenant, nous devons rentrer chez nous où nous appartenons.
Now that you've got so far... perhaps you'll tell me what it is you've got against me.
Puisque nous en sommes là... peut-être pouvez-vous me dire ce que vous me reprochez.
Oh, dash it all! You've got me talking this gibberish now.
Maintenant, moi aussi, je raconte ces sornettes.
- Now you've got it!
- Vous l'avez eu, maintenant!
Now you've got it.
Vous y êtes!
That's it, now you've got it.
C'est ça.
Well, now that you've got it, what are you going to do with it, eat it?
Maintenant que tu l'as, que feras-tu avec? Tu vas le manger?
- That's the idea. Now all you have to do is build it up a little bit, and you've got something.
Élaborez un peu et vous aurez quelque chose de bien.
Now that you're going to bet 50,000 pesos on Furioso, I've got it straight from the feedbox he'll be missing at the finish.
Vous allez miser 50000 pesos sur Furioso etje sais de source sûre qu'il ne sera pas à l'arrivée.
So from now on, Mr. Bomasch, you've got to make up your mind... whether to keep your armor plating or let it go rusty.
Maintenant, M. Bomasch, Vous devez vous décider... ou vous gardez votre système de blindage ou vous le laissez rouiller.
Now it's you we've got to think about.
Maintenant, on doit penser à toi.
Now you've got it.
Vous l'avez.
So if you've got any objection to my going on seeing her, now is the time to spit it out.
Si vous désapprouvez cet état de fait, c'est le moment de le dire.
It's what it brings you back. I've got $ 99,000 now... but if I was to build this thing, I might –
Vous voyez, j'ai 99000 $, mais si je construis cette chose, je pourrais...
The way it looks now, as long as you keep on letting'anybody think you're Monte Jarrad, you've got five chances of being hung or shot, which a fella tells me is a record in these parts.
A ce qu'iI paraît, tant que tu passes pour Monte Jarrad,... tu as cinq façons de te faire pendre ou fusiller, et un gars m'a dit que c'est un record, dans cette règion.
Haley, you better make up my mind while I've still got one left. Look, here's how it stands now, it's Barbara Borden, star of "Menace".
C'était Barbara Borden, celle qui a joué le rôle principal dans Menace.
You've got it all straight now.
Vous avez tout compris.
Now, you've got talent, Son. I've seen it.
Tu as du talent, mon fils.
However, now that you've got it off your chest....
A présent que vous êtes soulagée...
You're squeezing me, pete, but i've got to take it-for now.
Tu me saignes, Pete, mais je n'ai pas le choix.
Now, then... in order to help you, we've got to find out something about you... and to find out about you... we've got to make it possible for you to talk.
Eh bien, pour vous aider, nous devons savoir qui vous êtes et pour cela, nous devons vous permettre de parler.
McDougal, now we've got it on you. You put us in jail. Now, we'll have you arrested for assault and battery.
Vous nous avez fait emprisonner... et nous allons vous faire arrêter pour coups et blessures.
Now you've got it.
Oui, c'est ça.
You've got it all now. You aren't going anywhere.
Vous avez tout, vous ne partirez nulle part.
Don't you forget, we've got to hold it down under 10,000. That, I can tell you right now, is impossible.
N'oubliez pas, on ne doit pas dépasser 10000 $!
What am I saying? You've got me doing it now.
Qu'est-ce que je raconte!
Now you've got me doing it.
Maintenant, c'est moi qui le fait.
Now, you've got to understand it's the law you're talking to.
C'est avec la Loi que tu parles.
Well, now you've got it.
Eh bien, tu l'as maintenant.
Right now, you've got all of California tied up and everybody knows it.
Tu tiens toute la Californie et tout le monde le sait
I'll get it now. You've got it on you.
Je le veux maintenant, tu l'as sur toi.
Now, you've got something else. Something that will go higher and faster than anything before it.
Maintenant il faut fabriquer une nouveauté, qui vole plus haut, plus vite que toute chose inventé jusqu'à présent.
You think you've got it now? - Yeah, I've got it.
Tu as tout en tête?
You took it. You've got it on you now.
Vous l'avez sur vous.
You've got it now.
- Vous l'avez.
I've been trying to understand why he wouldn't go with me, and now all I can think of is that it's got to be because of you.
Je ne comprenais pas pourquoi il refusait de partir. C'est pour vous.
Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda Now you've got it right from the head man The real true story of the red man
Le grand chef indien a parlé Le grand chef a dit la vérité
Anything else we'd have done it, just as we will for you, but I think you ought to realize that we've got different responsibilities now.
On aurait fait n'importe quoi, pour elle. Comprends bien que nous avons des responsabilités nouvelles.
And now, it's here for no reason at all, and you've got to fight it,
Elle est là maintenant, sans aucune raison, et tu dois la combattre,
Because now he thinks he can get me, that's why. - You've got it a little twisted, haven't you, Emma?
C'est plutôt l'inverse, Emma.
A mink is hard to catch. Now you've got it.
C'est dur à trouver.
You've got to do it now.
Il faut le faire maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]