English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On my terms

On my terms translate French

361 parallel translation
On my terms?
- En mes termes?
But this time I have an idea we're going to trade on my terms.
Mais cette fois, je pense qu'on va traiter à ma façon?
A toast to love on my terms.
À l'amour, selon ma loi.
Nobody else has a right to them except on my terms.
Je suis le seul à pouvoir les modifier.
But if you want to come, you'll have to come like I tell you, and on my terms.
Mais si vous venez, il faudra faire ce que je vous dis.
I said to the world, this is what I am, take me or leave me so that it was always on my terms they had to accept me.
Je disais au monde : "Prenez-moi comme je suis." C'était toujours à eux de m'accepter.
I'll lend you a shovel. Only on my terms.
Je fixe mes conditions :
Charles, you said to your friends on my terms?
Charles, tu as fait part de mes conditions?
You tell Mr. Darcey he's got a deal, but on my terms. He delivers me $ 100,000 cash.
Dites-lui qu'on a un accord, mais à mes conditions. 100000 dollars cash.
On my terms, Darcey?
Mes conditions, Darcey?
On my terms.
Selon mes conditions.
I want to make this exchange on my terms not his.
Je veux faire cet échange selon mes termes.
But on MY terms.
- Mais selon mes termes.
And on my terms!
Et selon mes termes!
I'm very selfish probably when I say this but... it could only be on my terms.
Je suis sans doute égoïste, mais... ça ne pourrait être qu'en mes termes.
If you're going to ask me to babysit at the last minute it's going to be on my terms.
Si vous me demandez de la garder à la dernière minute, on fait comme je dis.
And on my terms. Not theirs.
Je choisis, pas l'inverse.
We can coexist, but only on my terms.
Nous pouvons coexister, mais seulement à mes conditions.
But I'm sure you'll return to me, and on my terms.
Mais je suis sûr que tu vas me revenir, selon mes conditions.
I want it on my terms.
Je le veux à ma manière.
What if If I do succeed, and there's very little likelihood, it will be on my terms, is that clear?
Si j'y parviens, et les chances sont assez minces, ce sera à mes conditions! Est-ce clair?
I've tried to find him on my terms.
J'ai voulu choisir le moment de notre rencontre.
I shall drive you from the sky, force you to land, and you will release Koori to me on my terms :
Je vais vous chasser des cieux, vous forcer à vous poser : et vous me rendrez Koori à mes conditions :
I want happiness now, on my terms.
Je veux être heureux tout de suite, à ma façon, autrement.
We make the exchange on my terms. Let's get to a phone.
On fera l'échange selon mes conditions.
If we start this, we finish on my terms.
Si on commence ça, on finit selon mes conditions.
I could sleep with you, as long as it was on my terms.
Je pouvais coucher avec toi mais à mes conditions.
Dan, if I'm going to be reelected, I'm gonna do it on my terms.
Dan, si je suis réélue, ce sera à ma façon.
I'm having the best time ever. On my terms.
J'ai trouvé le bonheur toute seule.
G. And anyone in my path doesn't stay there lon or if he does, he stays there on my terms, and my terms are chimneys in the centry, where i need them.
Je mets des usines là où j'en ai besoin.
On my terms, Ficco, not yours.
A mes conditions.
I been on close terms with catfish ever since I was big enough to scratch myself with my left hand.
Je connais les poissons-chats depuis que je suis assez grand pour me gratter de la main gauche.
So here be my terms. You give us that there map and you can stay here and keep your lives.
Donnez-nous la carte, et on vous laisse en vie.
Put my wife safe ashore in some civilized port and I'll go with you, on your terms, wherever you say.
Dépose ma femme dans un port sûr, et je serai à tes ordres.
My dear boy, we were never even on speaking terms.
Nous ne nous parlions pas.
To raise the 100,000 lira I gave you, I had to mortgage my house on very unfavorable terms.
Pour réunir les 100 000 lires que je vous ai données j'ai dû hypothéquer ma maison, et à quelles conditions!
But if I do put him on and he starts drawing crowds he's gotta stay with us till we get to Chicago, and them's my terms.
Mais s'il attire du monde... je le garde jusqu'à Chicago!
- Advise me if my terms are acceptable.
- Dis-moi si on accepte mes conditions.
When my army of supermen moves in on society, I shall dictate the terms then.
Quand mon armée de surhommes se lèvera, j'imposerai mes conditions.
You must have noticed, my daughter and my wife are not on good terms.
Vous avez remarqué que ma femme et ma fille sont en mauvais termes.
And now that I'm on such good terms with your mother, my appetite for life has increased.
Être en si bons termes avec ta mère m'a redonné de l'appétit.
I'm not on good terms with my sister.
Je suis brouillée avec ma soeur.
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life - with or without my wife - in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, and the content. Perhaps.
Peut-être.
Though my daughter lives in my house, we are not on friendly terms.
Bien que ma fille habite chez moi, nous sommes plutôt en froid.
I'll come to death on my own terms.
J'irai à la mort à mes propres conditions.
I wish to conduct my life on my own terms and in surroundings with which I can identify.
Je souhaite mener ma vie comme je l'entends et dans un environnement avec lequel je puisse m'identifier.
I intend to live it out on my own terms or I ain't gonna live at all.
Je la vivrai à mes conditions ou pas du tout.
My mother and I aren't on speaking terms now.
Ma mére et moi, on ne se parle plus,
And I'm on pretty good terms with my hand.
Et je vois régulièrement ma main ces temps-ci.
And what you call being on "good terms" with my father has nothing to do with her, luckily.
Mes bonnes relations avec mon père ne dépendent pas d'elle.
And in'66 I renewed my lease on my own terms. 350 a month for 30 years.
Et en 1966, j'ai renouvele mon contrat de bail selon mes conditions... 350 dollars par mois pendant 30 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]