On my side translate French
2,334 parallel translation
And I just want to win'em over, get them on my side.
Je veux les amadouer et les séduire.
- You're supposed to be on my side.
- Tu es censée me soutenir.
I thought you were on my side.
- T'es pas de mon côté?
Sorry, dude. The thermostat's on my side of the room so it stays Mumbai hot in here until you turn off that stupid Indian music!
Désolé, le thermostat est de mon côté, il fera aussi chaud qu'à Mumbai tant que tu n'auras pas coupé la musique indienne!
Howard's on my side.
Howard est d'accord avec moi.
Then why aren't you on my side? I am on your side.
- Pourquoi t'es pas de mon côté?
I got surprise on my side.
J'ai la surprise de mon côté.
I've got to hit it on my side then your side, right?
Il faut que je frappe de mon côté, et ensuite du tien, c'est bien ça?
Luck is on my side.
La chance est de mon coté.
Look, you have been on my side from the beginning.
Tu as été de mon côté depuis le début.
By yourself? Oh, I got the Lord on my side, brother.
Le Seigneur est de mon côté.
Man, I'm so glad she's on my side.
Mec, je suis content qu'elle soit de mon côté.
You're on my side?
Tu es de mon côté?
You know, especially with the baby and you being the only family on my side, anyways.
Surtout avec le bébé, et le fait que tu sois ma seule famille...
There! I don't know what's going on, but it looks like luck is on my side!
Je ne sais pas pourquoi, mais la chance est avec moi, on dirait!
Usually on my side with a pillow between my legs.
Oui, sur le côté, avec un oreiller entre les jambes.
He's on my side, and you're on my side.
Il est de mon côté, et vous ętes de mon côté.
I have people on my side without doing anything.
J'aime bien Nay, et je suis très attaché a Chase.
I have people on my side without doing anything. And none was the cam bully.
Elle et son allié, Naonka, était les "brute" de la tribu.
♪ on the front lobe of my left-side brain. ♪
On the front lobe of my left-side brain
Whoever's on the other side of my cell.
Celui qui est de l'autre côté de mon telephone.
Okay? But stay on my good side, girlfriend.
Mais fais gaffe, copine.
According to this, you had dents on your front fender, both side doors, and, most significantly, since this is where you accuse my client of damaging your car, on the rear fender.
En se garant, pas plus. Vous aviez des bosses sur l'aile avant, sur les portes de chaque côté et particulièrement, là où vous accusez ma cliente d'avoir abîmé l'aile arrière.
- What's in Boston? - The Secretary has a lab at Harvard like my Walter Bishop on the Other Side.
- Le ministre a un labo à Harvard, comme mon Walter Bishop.
Don't get on my bad side.
N'attaque pas mon mauvais côté.
Don't get on my bad side.
Ne t'en prends pas à mon mauvais côté.
My partner ends up on the wrong side of a call, I get to hear about it.
Quand ça concerne mon équipière, je sais tout.
My communication with the other side is like a phone call with a bad connection.
Mes contacts avec l'autre monde sont comme un appel qu'on capterait mal.
I have to make Biloxi Blues, then Godzilla, then continue to comb my hair boyishly to the side, even though I'm well into my 50s and nearly bald.
Attendez. Stan, c'est ça? Écoute, mec, je suis flatté que tu kiffes ce qu'on fait.
What is important is that from now on, you never leave my side.
L'important, c'est que tu ne t'éloignes jamais.
He's not on my good side.
Il n'est pas dans mes bonnes grâces.
On my mom's side.
Par ma mère.
Okay, she can sleep on my side of the bed.
- Je suis sérieux. Elle peut dormir de mon côté.
Is it gonna be okay? My wife's in there. We got a third hose on the north side.
- Électricité, dissolvants...
I need someone who's on my side. I'm on her side.
- Je suis de ton côté.
I'm gonna put my finger on the side of your nose.
Je vais mettre mon doigt à côté de ton nez.
I think my wife's been having an affair on the side.
Ma femme me trompe.
Instead of being on my side she told me she was not my mother.
Il m'a frappée, tu piges?
It was a side thing, all on my own.
C'est un à-côté, rien à voir avec elle.
But getting on the wrong side of Meg is on top of my "don't" list.
Mais contrarier Meg, pas question. Cadeau.
From now on you will be at my side.
Désormais, Tu seras de mon côté.
I think my left side is better, and we're doing a lot of...
Parce que... et on fait beaucoup de...
I do prefer my dressing on the side.
Moi, je préfère avoir ma sauce à part.
I swear on my mama, I will blow a hole through your bedroom And spider-man out the side of this building.
Je jure sur ma mama que je creuserai un trou dans ta chambre et j'escaladerai les murs.
A second cousin on my mother's side.
- Un cousin éloigné, donc non.
d d how many ways to say that I'm not scared d d with you by my side d d there is no denying d d that I can't wait for me and you d d Rules of Engagement 5x01 d Surro-gate original air date on September 20, 2010
501 Surro-gate
If I am going to play the game I need to work on my blind side.
Si je veux jouer, je dois travailler mon angle mort.
I think my wife's been having an affair on the side.
Je soupçonne ma femme de me tromper.
I'd like to pay you to pretend to be my great-grandmother on the side of the road.
Si je vous paie, vous pouvez être mon arrière-grand-mère?
I'm on your side, and I'm telling you, if you can't make it work, my boss is gonna send you to court and they're gonna send you to detention.
Je suis de ton côté, mais ça va se terminer au tribunal et ils t'enverront en foyer.
On the front lobe Of my left side brains
Sur le lobe frontal de mon cerveau
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my side 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my side 27