English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On my way

On my way translate French

11,558 parallel translation
Yeah, I just had lunch with my husband, and I'm on my way home.
J'ai déjeuné avec mon mari et je rentre chez moi.
I left another signal at Huntington on my way back.
J'ai mit un autre signal à Huntington lors de mon retour.
I'm on my way.
J'arrive.
( Otis ) On my way.
J'arrive.
Yeah. I'm on my way.
Oui, je suis en chemin.
Oh, no, I was on my way over already.
J'étais déjà en chemin.
Yes, I'm on my way there.
Oui, je suis dessus.
Hopefully, I can avoid running into the guy that shot you on my way out.
Espérant que je ne tombe pas sur le gars qui t'as tiré dessus en sortant.
Um, I'm just on my way out.
J'allais partir. Tu ne viens pas dîner avec nous?
On my way to the library.
Je me mets en route pour la librairie.
I'm on my way.
Oui, j'arrive.
I'm on my way.
C'est parti. - OK.
Bed eight. I'm on my way.
J'y vais.
- on my way home.
- sur le chemin du retour.
Pam's house is on my way home.
La maison de Pam est sur mon chemin.
I was just on my way out.
J'allais sortir.
On my way.
Je m'y rends.
All right, I'm on my way.
C'est bon, j'arrive.
I'm on my way.
Je suis en chemin.
Enzo, voice-over : I thought I was on my way to a new life, aided by the classiest woman I'd ever met.
Je croyais que j'étais en chemin pour une nouvelle vie, aidé par la plus classe des femmes que j'ai rencontré.
- I'm on my way now.
- Je pars tout de suite.
Okay, so I'm just calling to tell you that I'm on my way to the hospital to volunteer.
Bon, je vais à l'hôpital pour aider.
I was on my way out, Red.
J'allais sortir, Red. Journée chargée.
- I'm on my way.
- J'arrive.
Hey babe, I'm on my way to your base, and I can't wait to see you and explain to you why I've been acting like I ordered a Venti DumDum Spice Latte from Bizarrebucks.
Bébé, je suis en chemin pour ta base, et je ne vais pas attendre pour te voir et t'expliquer pourquoi j'agis comme si j'avais commandé une boisson de Bizarrebucks.
I was driving in a taxicab, on my way home to the city, to the apartment, and I heard it on the radio.
J'étais dans un taxi et je retournais à l'appartement, au centre-ville. J'ai entendu la nouvelle à la radio.
I'm on my way to some fundraiser. Another five dollar piece of chicken for 50,000 a plate.
Je me rends à une collecte de fonds... un autre morceau de poulet à 5 $ pour un plat à 50 000 $.
Well, actually, I was just driving by on my way out of town and remembered this place.
Et bien, en fait, Je passais juste par la en voiture sur mon trajet pour quitter la ville et je me suis souvenu de cet endroit.
How do you know he didn't see me on my way down here?
Comment savez-vous qu'il ne m'a pas vue descendre ici?
'OK, I'm on my way.'Thanks.
- J'arrive. - Merci.
- I am on my way to pick you up for that date you've been avoiding for two weeks.
- J'étais sur le chemin pour passer te prendre pour le rendez-vous que tu évites depuis 2 semaines.
Yup. On my way.
J'arrive.
- I'm on my way to the vet now.
- je suis sur le chemin du véto là.
I should be on my way if I want to ride out before nightfall.
Je devrais être en chemin si je veux sortir avant la tombée de la nuit.
I'm on my way!
- Eva! J'arrive!
My husband's on his way and he's a cop, so he's gonna make it all better.
Mon mari est en chemin et il est policier, alors, il va tout arranger.
And, by the way, stay out of my way in there.
Au fait, hors de mon chemin pendant qu'on y sera.
So stay out of my way in there, and let me just show her the prototype, because that's all we need.
Donc hors de mon chemin et laisse-moi juste lui montrer le prototype. parce que c'est tout ce dont on a besoin.
No. We're doing this my way.
On le fait à ma façon.
Hey, would it be okay if we made a quick stop on the way to my house?
Peut-on faire un arrêt rapide sur le chemin pour rentrer?
I mean, that my bike broke down on the way. So, I had to push it home.
Je veux dire que... ma moto est tombée en panne sur le chemin, alors je l'ai poussée jusqu'à la maison.
Next, the overextended mileage on my odometer tells me that... you went 20 miles... each way on your...
Ensuite mon odorat ultra développé me fait dire... que tu as parcourus 20 km... aller retour pour ton...
I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness.
J'ai fait le chemin depuis ma maison à genoux pour te demander le pardon.
I know because I dart through there on the way to my abs and buns class.
Je le sais parce que je passe devant en allant à mon cours de pains au lait.
Um, we hit a deer on the way up here, and when I tried to pull it outta the grill of my car, the sucker just exploded all over us, so... We had to cut it up with my chainsaw, arm.
On a heurté un cerf en route et quand j'ai voulu l'enlever de ma bagnole, le salopard a juste explosé sur nous, alors... on a été obligé de le découper avec ma tronçonneuse-bras.
Your guys are on their way with my RV now.
Vos gars sont sur leur chemin avec mon RV maintenant.
You might have if you hadn't missed the corner of my desk on your way down.
Vous auriez pu si vous n'aviez pas évité le coin de mon bureau en vous évanouissant.
This morning, I was standing on my porch of my perfect house looking in the window at my amazing, perfect children and my amazing, gorgeous husband, on the way to my amazing job.
Ce matin, j'étais sous le porche de ma parfaite maison en regardant par la fenêtre mes merveilleux, parfaits enfants et mon merveilleux, beau mari, en chemin pour mon merveilleux travail.
Then maybe we can stop by my place on the way home.
Et puis on pourra s'arrêter chez moi en revenant.
I have to stop by my sister's apartment on the way to work.
Je dois passer par l'appartement de ma sœur sur le trajet du travail.
Later on in my twenties it was like, "Oh, and by the way, " your uncle, Robert Durst, might have something to do with her disappearance. "
J'avais dans les 20 ans quand on a fini par me dire : "En passant, ton oncle Robert Durst avait peut-être quelque chose à voir là-dedans."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]