On my command translate French
312 parallel translation
On my command, everybody pull. It's too heavy.
A mon commandement, tirez!
Would the senior master kindly distribute the papers on my command.
Le professeur principal distribuera les sujets à mon signal.
On my command. One, two!
Et maintenant, à mon commandement.
On my command!
A mon commandement!
- Attention, on my command.
- Attention, à mon commandement.
On my command, advance and attack.
À mon commandement, avancez et attaquez.
On my command, commence firing.
A mon ordre, ouvrez le feu.
Go on my command.
A mon commandement.
On my command - fire!
A mon commandement. Feu!
Mr Sulu, on my command, I want you to turn the Enterprise and head for the exact coordinates where the Klingon ship disappeared.
M. Sulu, à mon commandement, mettez le cap sur les coordonnées où a disparu le vaisseau klingon.
On my command each contestant will take 20 paces.
À mon signal, chaque participant fera 20 pas.
Shoot only on my command.
Ne tirez pas sans mon ordre.
- And fire on my command.
-... Et le feu sur ma commande.
On my command.
A mon commandement... Feu!
Fire on my command. Fire.
A mon commandement...
Ready to link on my command.
Procédez à l'arrimage à mon ordre.
We'll beam him directly here, onto the Bridge. On my command.
Débrouillez-vous pour le ramener ici sur cette passerelle.
Three-quarter impulse, full on my command.
Trois quarts d'impulsion, à mon commandement, bouclier maximum.
Mr La Forge, on my command, all the power you can muster.
M. La Forge, à mon ordre, mettez toute la puissance que vous avez.
Pass the word. Fire on my command.
Attendez mon ordre pour tirer!
Fire on my command! Pass the word.
On attend mon ordre pour tirer!
Fire on my command.
Ne tirez qu'à mon commandement!
Forward on my command.
en avant, sur mon ordre.
Forward on my command!
En avant, sur mon ordre!
Within 24 hours, I'll have 5,000 of my old brigade under my command, we'll seize a war vessel or two and blow the whole prison to ashes and deliver Sam in Key West with a guard of honour.
En 24 heures, j'aurai 5000 gars de mon ancien régiment à mes ordres. Avec un ou deux vaisseaux de guerre, on mettra cette prison en pièces. Et Sam entrera à Key West avec une garde d'honneur.
No one will be locked up on my ship while I command.
Personne ne sera enfermé sous mon commandement.
From now on, you will navigate this ship under my command until we reach Marseille.
Je prends le commandement jusqu'à Marseille.
Well, it simply means that within two weeks you and Sam and everybody else in my command will be on active duty.
- Ça signifie que dans deux semaines Sam, vous et tous ceux qui sont sous mes ordres seront mobilisés.
Well, my name's Wynter and I've been ordered to take command of this operation.
Je m'appelle Wynter et on m'a donné l'ordre de diriger cette opération.
Fire on my command.
Tirez à mon signal.
They'd like you to give the Navy a little assist. Just hunt down Nazi U-boats and lead us to them. You'll be under my direct command.
Bien qu'ici on le voie à peine, tout sur cette table est énorme,
My command always suffers the highest casualties.
Avec moi, on enregistre le plus haut taux de pertes.
But, what I'm saying is... From now on, everyone and everything goes by my command!
De toute façon, cette région et ses habitants devront désormais m'obéir.
If you insist on this course, Herr General, I must resign my command.
Si vous insistez, général, je demanderai à être relevé de mon commandement.
On the contrary, I'm in full command of my reason.
Bien au contraire, je suis maître de ma raison.
Broadcast to Starfleet Command my past week's log entries, starting with the unusual readings we had on the instruments and how they led us here.
Envoyez-leur mon journal de bord hebdomadaire traitant des relevés anormaux qui nous ont conduits jusqu'ici.
A simple case of radiation poisoning, they relieve me of my command?
Un simple cas d'empoisonnement et on me relève de mes fonctions.
Mr Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
M. Spock, je vous ordonne de prendre le commandement sur ordre personnel du capitaine de l'Enterprise.
A "Fairbanks" was an officer... under the command of my husband, Captain Wilson, on the "President Monroe".
Un Fairbanks était premier officier, sous le commandement de mon mari, le capitaine du President Monroe.
The boarding action on the Enterprise will begin with my command.
L'attaque commencera sous mon commandement.
I'm not crawling on my belly to get a command.
Ne m'obligez pas à vous implorer.
- Look, Henry - I'm in command here, and nobody does an exploratory without my okay.
On n'essaie pas de t'entourlouper, Cow-boy.
- Radar, if it's one thing I insist on, it's that every officer in my command pulls his fair share of the load.
- Une seconde. - Salut, mon vieux! Je suis désolé, mais je crois que c'est la faute de la nature.
Tell Command Centre I'll be on my way to investigate!
Dites au poste de commande que je vais voir ce qui se passe.
Colonel, if, on another occasion, you flout my direct orders, I shall complete relieve you of your command.
Si à une autre occasion, vous désobéissez à mes ordres directs,... je vous fais relever - à regret - de votre commandement.
Mr. Sulu, lock the phasers on target and await my command. Phasers locked.
Sulu, pointez vos fusées, attendez mon signal.
Don't make a step without my command, I'm in charge here!
Et on ne fait pas un pas sans mon ordre. Ici c'est moi qui commande!
Yes, I do, he's under my Command. But he's assigned to some goddamned multi-jurisdictional, Federal task force on organised crime.
Oui, il est sous mes ordres, mais on l'a détaché à la Brigade Fédérale multi-juridictionnelle.
Meanwhile, I'm becoming better acquainted with my new command, this Galaxy-class USS Enterprise.
Je me familiarise avec le vaisseau dont on m'a confié le commandement, le nouvel USS Enterprise.
Now, Your Majesty, I must respectfully insist that you hand over to me the Supreme Command of the Universe, sew a button on my spare uniform, and marry me this afternoon.
Et mayntenant Majesté, j'exyge respectueusement que vous me remettyez le Commandement Suprême de l'Unyvers, que vous recousyez les boutons de ma tenue de gala et que vous m'épousyez cet après-mydy.
You instruct your men to shoot on sight or at my command.
Dites à vos hommes de tirer à vue ou sur mon ordre.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my face 19
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
commander 2669
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
commander 2669
commando 26
command 185
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
commander mcgarrett 46
command accepted 19
commander sinclair 16
command 185
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
commander mcgarrett 46
command accepted 19
commander sinclair 16