English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Over the next

Over the next translate French

1,738 parallel translation
You may experience some bleeding over the next seven days.
Il se peut que vous éprouviez des saignements au cours des sept prochains jours.
Over the next two years, I did some research and found some very disturbing facts, including that the steel had been disposed of in an unprecedented manner
Les deux années qui suivirent j'ai fait des recherches, et j'ai découvert des choses choquantes, notamment la vitesse à laquelle on s'est débarrassé de l'acier. C'est du jamais vu.
Let's take a look at the national weather map and see what's in store for the country over the next...
Regardons la carte du pays pour voir ce que le temps nous réserve...
Over the next few hours there'll be frenzied competition between scavengers of all kinds to grab a share.
Pendant les heures à venir, les charognards seront pris de frénésie, en concurrence avec les maintes espèces qui aimeraient aussi casser la croûte.
They will occur to me over the next 5 years.
elles m'arriveront dans Ies 5 ans qui viennent.
But how he takes care of that knee over the next few months will affect the rest of his life.
Mais sa façon de soigner son genou dans les mois à venir affectera le reste de sa vie.
Forensics, expect a steady stream of evidence seized From our suspect's apartment over the next few hours.
Techniciens, attendez vous à une énorme saisie de preuves sur l'appartement de notre suspect dans les prochaines heures.
Does the tidal flow explain why she didn't float any further over the next 45 minutes?
La simulation explique-t-elle pourquoi elle n'a pas flotté plus loin
Over the next couple of hours, we're gonna be visiting all 14 houses on campus.
Durant les prochaines heures, nous allons visiter les 14 maisons du campus donc...
We could operate again, but we'd have to operate several more times over the next few weeks.
On pourrait l'opérer de nouveau, mais il nous faudrait l'opérer plusieurs fois les prochaines semaines.
And over the next couple of years, plenty of doctors are gonna be poking and prodding her, and I would like her to see me as her father and not as just another white coat that she will forever associate with pain.
Ces deux prochaines années, tout un tas de médecins vont l'ausculter. J'aimerais qu'elle me voie comme son père et pas comme une énième blouse blanche qu'elle associera à la douleur.
Over the next few months we'll be searching for your replacement.
Pendant les prochains mois, on te cherchera un remplaçant.
[Stephen Narrating] It rapidly becomes clear that this is one of those songs... that's going to drive everybody insane over the next few weeks.
Il devient vite évident qu'il s'agit d'une de ces chansons... qui va rendre tout le monde fou ces prochaines semaines.
Over three years, that'll more than make up for the breakage on the 27 that I'm gonna weed out over the next few weeks.
D'ici 3 ans, ça compensera pour les 27 que j'aurai bientôt virés.
She's gonna be taking some shifts over the next month or so.
Elle assurera quelques gardes ces prochains mois.
- Let's see what happens over the next couple of weeks.
- Attendons de voir dans les prochaines semaines.
The world's ice is melting at a phenomenal rate, and it's a rate that's likely to accelerate over the next few years.
La glace mondiale fond a une echelle phenomenale, et cette cadence va s'accelerer au fil des prochaines années.
Over the next few days, we should each come up with a couple of possibilities of places we can practice.
Dans les jours à venir, que chacun propose un ou deux lieux d'entraînement.
Okay, we really need to focus on the student life section so I need everyone to shoot as much film as they can over the next month.
On s'intéresse à la vie du lycée, vous allez donc prendre autant de photos que possible.
She's in peeds. It's the next wing over.
Elle est en pédiatrie, de l'autre côté.
You know, Jason, the next time you wanna fly over the cuckoo's nest, just let me know.
La prochaine fois que tu voudras t'échapper...
I will take the care package over where'll it'll sit next to all the other ones he hasn't opened in the last five months.
Je vais lui amener le paquet et le poser avec les autres qu'il n'a jamais ouvert durant ces cinq mois.
Well, next time you're over, I'll have to give you the tour.
Bon, la prochaine fois que vous viendrez, je vous ferai visiter.
Al Qaeda have cells all over the world and if they continue with cowardly attacks for the next 100 years, they'd have achieved nothing.
Al-Qaïda a des cellules dans le monde entier et s'ils poursuivent ces lâches attaques les 100 prochaines années, - ils n'auront rien accompli.
He sent over a hundred postcards to Krista Palmer where he cut photos of himself out and put them in the picture next to her.
Il a envoyé une centaine de cartes à Krista Palmer ou il a coupé ses photos et il les a collé sur l'image à côté d'elle.
What I'm not gonna do is turn her over then just run like a dog to the next checkpoint.
Par contre, pendant ce temps, je peux pas faire la course.
One minute they're all over you, the next, it's like you got the plague.
D'abord, ils sont tous proches de vous, et la minute d'après, c'est comme si vous aviez la peste.
So, are we prepared to commit our city to being Majestic's bowl because the guy next door brought over a cool model? - I'm not 100 % sold.
Alors... on est prêt à ce que notre ville devienne le ballon de Majestic parce qu'un voisin nous a amené un modèle réduit marrant.
And then, the next thing I know... you were all over me, and it was getting... really hot.
Et ensuite, t'étais sur moi, et ça devenait... vraiment chaud.
Katy came over to the apartment, and she said that you were parking the car, and then I left her alone for, like, a second, and then the next thing I know, that lunatic janet is driving away with him!
Katy est venue. Elle a dit que tu garais la voiture. Je l'ai laissée seule une seconde, puis je vois cette cinglée de Janet partir en voiture avec lui!
Next, you head over to the mess hall for breakfast.
Ensuite, on se dirige vers la cantine pour le petit déjeuner.
Next time you guys get pastry crumbs all over my car, you had better bring a scone for the driver.
La prochaine fois que vous mettez des miettes sur ma voiture, apportez un scone au conducteur.
My father was working his scheme and the next day I was getting worked over.
Mon père faisait des plans et moi, le lendemain je me faisais malmener.
I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in, nor of the effect this whole story will have on our struggle over next year's budget.
J'espère qu'il est inutile de vous rappeler que nous sommes dans une situation délicate, et la répercussion qu'aura cette histoire sur notre lutte quand au budget de l'année prochaine.
because in the next few hours, there's gonna be all kinds of law enforcement crawling all over your beautiful house.
Parce que, dans les prochaines heures, les forces de l'ordre grouilleront autour de votre belle maison.
Then, the next year, the same thing happened all over again.
Puis l'année suivante, la même chose s'est reproduite.
Time to move over and let the next guy have a go.
Il faut penser à plier bagage et laisser la place au suivant.
We got in a fight over who'd work the corner next week.
On s'est disputées.
For a job like getting rid of the drug dealer next door, I'll take a hardware store over a gun any day.
Pour un travail comme se débarrasser de son voisin le dealer, je choisirai toujours une quincaillerie au lieu d'une arme à feu.
They'll be over at Francine's for the next shoot anyway.
De toute façon la prochaine fois ils seront chez Francine.
When we get back, maybe we should think about, I don't know, moving your stuff over to my place, vice versa, I don't mind but... I think it's time we moved onto the next level,
Quand on reviendra, peut-être qu'on devrait, je sais pas, que t'emménages chez moi, ou l'inverse, peu importe, mais... je pense qu'on devrait passer au stade suivant,
So I wake up the next morning and I look over and that best-in-show hottie from before big, hairy mustache.
Je me réveille, je jette un coup d'œil et le super canon de la veille avait une grosse moustache.
He was sneaking up here from the next building over.
Il se faufilait depuis l'immeuble voisin.
X - files are the next wing over.
X-files, c'est dans l'autre aile.
If you don't, he's gonna spend the next 20 years doing it to you all over again.
Sinon il va encore te le faire pendant 20 ans tout ce qu'il t'a déjà fait.
Designers, models and celebrities gathered from all over the world, to be part of the launch of next years, spring and summer line.
Créateurs, top-models et stars viennent du monde entier pour participer au lancement de la prochaine collection printemps-été.
It's over there next to the ugly kids.
Elle est à côté des mochetés.
I found a complaint filed by a karen foley in the next county over.
J'ai trouvé une plainte déposée par une Karen Foley dans le comté voisin.
The next time you see me, this is all going to be over.
La prochaine fois que tu me verras, ce sera fini.
Next time, it'll be your pretty little brains all over the pavement.
La prochaine fois, vous êtes mort.
The two cops drove me down to Central Booking and the next morning they loaded a bunch of us into a police van and took us over to Manhattan Criminal Court and left us there in the van for an hour.
Ils m'ont emmené là-bas. Le lendemain, on est montés dans un fourgon, direction le tribunal correctionnel. Ils nous ont laissés dans le fourgon pendant une heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]