Pants on fire translate French
93 parallel translation
Liar, liar, pants on fire, nose as long as a telephone wire.
Menteuse, a la culotte en feu, au nez aussi long qu'un cable de telephone.
- Liar, liar, pants on fire.
- Hou! La menteuse!
Without my say-so, they wouldn't piss with their pants on fire.
Si leur froc brûlait, ils pisseraient pas sans ma permission.
Liar, liar, pants on fire.
Menteur, menteur.
Liar, liar, pants on fire!
Tu n'es qu'un menteur!
Liar, liar, pants on fire.
Tu mens comme un arracheur de dents.
- Liar, liar, pants on fire!
- Menteur, menteur!
- You have made up every disease in Gray's Anatomy, for God's sakes! - Liar, liar, pants on fire.
Tu as inventé toutes les maladies de Grey's Anatomy, bon Dieu!
Nobody shoots a marble at my head and sets my pants on fire.
J'ai horreur qu'on me tire une pierre dans la tête et... qu'on me mette le feu!
Liar, liar, pants on fire, hanging from a telephone wire!
Menteur, menteur, trois fois menteur!
- Liar, liar, pants on fire.
- Menteur, menteur.
- Liar, liar, pants on fire.
Ouh la menteuse!
Man set his pants on fire. - Bad burns.
Un homme a mis le feu à son froc.
Liar, liar, pants on fire!
Menteur, vous ne me faites pas peur!
Liar, liar, pants on fire!
Menteur, branleur!
Well, we have obtained this footage of him with his pants on fire.
Nous avons dégoté ces images d'archives de son pantalon en feu.
And do not set his pants on fire again. - Yes.
- Interdit de remettre le feu à son pantalon.
Pants on fire, Joey.
Elle est inquiète pour toi, Audrey.
Yeah, not guys who set their own pants on fire.
Ouais, celui-ci a réussi à mettre le feu à son propre pantalon!
Pants on fire.
Ca chauffe pour elle.
But then if you a liar, liar, pants on fire Wolf-crier, agent with a wire
Mais si tu es un menteur dénoncé Tu cries au loup, t'es un agent espion
But then if you a liar, liar, pants on fire wolf-crier, agent with a wire
Mais si tu es un menteur dénoncé Tu cries au loup, t'es un agent espion
- And? - Liar, liar, pants on fire.
- Tissu de mensonges.
Liar, liar, pants on fire.
Tu mens, tu mens, comme une arracheuse de dents.
- Your pants on fire.
- Mais c'est toi qui iras en enfer. *
Liar liar pants on fire.
Menteuse Menteuse La culotte est en fer...
Pants on fire!
Pantalon en feu!
Season 4 Episode 12 Pants on Fire
Épisode 412 : "Pants on Fire"
♪ liar liar with your pants on fire ♪
? liar liar with your pants on fire?
Liar, liar, wolf-pants on fire.
Espèce de menteur.
Liar, liar, pants on fire.
- Menteuse, ton nez s'allonge.
We couldn't see him well - he was running as if his pants were on fire.
II courait comme s'il avait le feu au derriere.
And his pants were, like, on fire, the way he ran.
Quand j'ai trouvé le micro, il a carrément pris ses jambes à son coup.
I was afraid I wouldn't be able to use the'liar, liar, pants on fire'defense.
"Oh, le vilain menteur!"
D, your pants are on fire.
Ton caleçon prend feu.
Maybe because someone's pants are on fire!
T'as pas le nez qui rallonge?
Let me ask you. Now, when someone is lying is it true that their pants are actually on fire?
Dis-moi, quand quelqu'un ment, c'est vrai qu'il a les fesses en feu?
If I fire on a fellow Fashion Club member, may I wear brown pants with an elastic band for a whole week.
Si jamais je tire sur un membre du club de mode, alors je porterai un jogging marron pendant une semaine.
And did they say something about your pants being on fire, liar, liar?
Et ils ont dit quoi sur tes gros mensonges?
Evan Picone was on fire the showroom packed with them leggy ladies prancing in their patrician pants.
Evan Picone explosait... le show-room était rempli de femmes qui se baladaient en pantalon.
AND HIS PANTS CAUGHT ON FIRE.
Et son pantalon a pris feu.
Me pants are on fire!
Mon pantalon est en feu!
The bad news is pants are on fire.
La mauvaise nouvelle... Votre pantalon est en feu.
When I was a kid in Houston... a white gang strung me on a fire escape till I peed my pants.
Quand j'étais gosse, à Houston, des Blancs m'ont suspendu à une échelle jusqu'à ce que je me pisse dessus.
Liar-liar-pants-on-fire angie.
Angie la menteuse.
The spirits tell me that your little pants are on fire.
Les esprits me disent que vous n'êtes pas à l'aise.
My pants are on fire, so is my shirt.
Mon pantalon brule, ma chemise aussi.
download the PDF schedule, and look for the seminar on molecular positronium, bippity, boppity, boo- - our pants are metaphorically on fire.
si elle se connecte clique sur "À venir", puis sur "Séminaires", télécharge le calendrier PDF, et cherche le séminaire sur le positronium moléculaire, abracadabra! on a métaphoriquement le nez qui s'allonge.
Well, man, pretty soon he starts jumping around like his pants are on fire.
Mais rapidement, il se met à sauter partout, comme s'il avait le feu au cul.
I mean, assuming that their pants aren't on fire.
C'est, en supposant que son nez s'allonge?
It's your pants that are on fire, you liar!
Attention a ne pas te bruler les doigts, un jour!
on fire 54
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire when ready 30
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17
pants 395
pants off 20
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17
pants 395
pants off 20