Pretty translate French
107,111 parallel translation
Your scanner gloves are pretty sweet, though.
Tes gants pour scanner sont plutôt doux, en passant.
Here's a pretty word : vengeance.
Voici un joli mot : vengeance.
Well, I think I'm pretty good at math.
Et bien, je pense être assez bon en calcul.
I know, see my pretty gloves?
- Je sais. Tu vois mes jolies gants?
Which won't protect you from a super-pretty plague.
Ce qui ne va pas te protéger d'une super belle plaie.
Turin built us this super pretty Black Site so you two pocket protectors can play nice.
Turin nous a construit ce super Black Site pour que vous deux, protecteurs puissent jouer correctement.
The Nine go pretty hard for revenge porn.
C'était dur pour se venger des Neuf.
It's a pretty quiet exit for a drama queen like Delle Seyah.
C'est une sortie plutôt calme pour une reine dramtique comme Delle Seyah.
Pretty simple.
Plutôt simple.
- I'm pretty sure that's not your choice.
Tu n'étais pas prêt. Je suis sûr que ce n'était pas ton choix.
Okay, I'll admit life on a ship can be pretty boring af... No.
J'admets que la vie à bord puisse être barbante...
Feels pretty real to me.
Ça me paraît plutôt réel.
It's just that, well, you seemed pretty keen on checking out that facility at first.
C'est que, enfin, tu semblais très décidée à explorer ce complexe au départ.
If it keeps coming, pretty soon I'm gonna have a big problem.
Si ça continue, dans pas longtemps je vais avoir un gros problème.
That's pretty brilliant.
C'est sacrément rusé.
Party's pretty boring.
La fête est plutôt ennuyeuse.
Pretty good with electronics and stuff.
Je suis plutôt douée avec l'électronique.
I hear he's pretty smart.
On dit qu'il est brillant.
This is actually a pretty good fake.
C'est une bonne farce.
Less than an hour after the announcement, he launched a massive attack against Pyr, pretty much ending all hope for a ceasefire.
Moins d'une heure après l'annonce, il a lancé une attaque massive contre Pyr, qui a mis à bas l'espoir d'un cessez-le-feu.
Hey! Pretty good.
Plutôt bien.
You know, you do make a pretty good table.
Tu sais, tu fais un bon voisin de table.
Solara's pretty handy.
Solara est très utile.
You know, we make a pretty good team.
Vous savez, nous faisons une sacrée bonne équipe.
To be fair, kid, our reputations are already pretty trashed.
Pour être honnête, gamine, notre réputation est déjà bien saccagée.
Oh, "friends" is a pretty generous way of describing our relationship.
Oh, "amis" est un bien grand mot pour décrire notre relation.
Being down on that planet pretty much confirmed that.
Etre descendu sur la planète me l'a plutôt bien confirmé.
You're also pretty good at this whole action-adventure thing.
Tu es aussi plutôt bon pour tout ce truc d'action-aventure.
And you're pretty bad at weighing the cost to us, to your family, to the outer colonies that declared their independence.
Et t'es plutôt mauvais pour estimer le coût pour nous, pour ta famille, pour les colonies indépendantes.
Must've been pretty scary having them play with your head like that.
Ça a dû être effrayant qu'ils jouent comme ça avec ton psychisme.
Assuming the engines aren't the first thing to go, which they pretty much always are in this tub.
En supposant que les moteurs ne lâchent pas en premier, ce qui est quasiment toujours le cas dans ce rafiot.
- I have a pretty good idea.
- J'en ai une idée.
- I'd say pretty good.
- Je dirais très bonnes.
It's pretty bare bones, but I guess it'll have to do for now.
C'est assez spartiate, Mais je suppose que se sera suffisant pour l'instant.
Ryo invited us in a way that made it pretty clear we couldn't refuse, not if we wanted to see you alive again.
Ryo nous a invités de façon très claire, nous ne pouvions pas refuser, pas si nous voulions te revoir vivante.
And I'm pretty sure her death hurt you as much as it hurt any of us.
Et je pense que sa mort te peine autant qu'elle nous peine.
Well, pretty soon, every soldier will be carrying it in their pocket.
Très bientôt, tous les soldats en auront dans leurs poches.
I'm pretty sure it wasn't out of the goodness of his heart.
Je suis presque sûr qu'il ne l'a pas fait de bonté d'âme.
I'm pretty sure your gun has a body on it.
Je suis presque sûr que votre arme a touché quelqu'un.
You come across something that's absolutely pretty well stuffed and fucked, and you turn around and you completely refurnish it.
On trouve un vieux truc tout déglingué et foutu, et on en fait un truc quasi-neuf.
Uh... nah, pretty tapped out, which is too bad'cause you could use a two-day heroin nap.
Euh, non, totalement vidée, Ce qui est dommage car tu aurais bien besoin de deux jours de somme.
Pretty lonely, so if anyone would respond to my Words With Friends request, I promise to let you win, and if you're ever in Texas... why?
Assez seul, donc si quelqu'un pouvait répondre à ma demande sur Mots Avec Amis, je promets de te laisser gagner, et si jamais tu es au Texas...
Don't just stand there looking pretty, toots.
Ne reste pas là pour être jolie, chérie.
Oh, my God, I look pretty and I get to flag down a waitress.
Oh, mon dieu, j'ai l'air jolie et je peux faire signe à une serveuse.
Ooh. This went from zero to Lifetime pretty quickly.
C'est allé de zéro à infini super rapidement.
But thank God she's pretty like her mamas.
Mais merci seigneur elle est belle comme sa maman.
You were playing it pretty cool, Maroline.
Tu la jouais plutôt cool, Maroline.
I know I'm supposed to give their lawyer a heads-up, but I think I'm pretty safe to talk... if you bring me a subpoena.
Je suis supposée informer leur avocat, mais je pense être plutôt libre de parler... si vous venez avec une assignation.
But by this point, it's a pretty deep farm system.
Mais à ce stade, c'est un sacré boulot de modeler un futur talent.
I'm supposed to give their lawyer a heads-up, but I think I'm pretty safe to talk... if you bring me a subpoena.
Je devrais prévenir leurs avocats mais je pense pouvoir parler... si vous m'assignez.
Buy me some time, pretty boy.
Gagne moi du temps, beau mec.
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty impressive 59
pretty much 800
pretty big 22
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty impressive 59
pretty much 800
pretty big 22