Pull the car over translate French
160 parallel translation
Reuben, would you pull the car over?
Reuben, tu peux arrêter la voiture?
Could we pull the car over?
On peut arrêter la voiture?
- Okay, pull the car over.
- D'accord, arrête-toi.
- Pull the car over?
- M'arrêter?
Pull the car over, aren't you stopping?
Gare la voiture. Tu vas t'arrêter?
Pull the car over.
Rangez-vous.
Now pull the car over.
Rangez-vous maintenant.
Pull the car over a minute.
Arrête la voiture.
Pull the car over and I will.
Range-toi et je me casse.
Pull the car over.
Arrête-toi.
- You need to pull the car over. - Hey, wait.
Vous devez arrêter sur le bord de la route.
Okay, I will. Just pull the car over and we'll get you some fresh air.
Arrête-toi, on va faire un tour et discuter.
Pull the car over, Douglas.
- Arrête-toi, Douglas.
Pull the car over!
Arrête cette voiture!
Should I just pull the car over? !
Est-ce que je dois arrêter la voiture?
Can you please pull the car over?
Vous pouvez vous ranger?
We're in the middle of a bridge, lady. I can't pull the car over here.
Au beau milieu du pont, ça risque d'être difficile, Mademoiselle.
If you wanna pull the car over, I'll be more than happy to kill us out in the middle of nowhere.
D'accord, Bill. Arrête la voiture, ce sera un plaisir pour moi de nous tuer au milieu de nulle part.
Pull the car over - I'm sorry
- Arrêtez-vous sur le côté.
No, just pull the car over
- Pardon? Arrêtez-vous sur le côté.
Don't make me pull the car over,
Ne me faites pas aller dans le décor.
- Shit. - Pull the car over!
Merde Rangez la voiture sur le coté
The pace car begins to pull over.
La voiture de contrôle se range.
So, they pull over to the side of the road in the priest's car. Boom!
Ils s'arrêtent sur le bas-côté pour baiser.
Pull over and stop the car.
Arrête-toi sur le bas-côté.
Pull the fucking car over, goddamn it!
Arrête cette putain de voiture, merde!
Pull the fucking car over.
Gare-toi.
Pull over the fucking car!
Police! Arrêtez!
Uh, pull over there and I'll change in the car.
Garez-vous, je me changerai dans la voiture.
So, unless you wanna lose your deposit on the car, I suggest we pull over.
Si tu ne veux pas perdre ta caution, je suggère qu'on s'arrête.
Pull the fucking car over!
- Gare-toi, merde!
When you have a TV set in the back of your car and you gotta leave the car in the street for a few minutes so you put a sweater over the TV.
Il y a aussi la télé qu'on laisse un instant dans la voiture. Il suffit de mettre un pull par-dessus!
Just under an hour ago, troopers attempted to pull over the blue car, which we understand is stolen.
Il y a moins d'une heure, la police a tenté d'intercepter la voiture que nous présumons volée.
Trent, pull over here and make sure you turn off the car in case you fall asleep, okay?
Trent, gare-toi là, et arrête la voiture, au cas où tu t'endormirais.
Pull over! Pull over and stop the car!
Rangez-vous et coupez le moteur.
Pull the fuckin'car over!
Gare ta voiture!
And I had a cop pull me over the other day, scared me so bad... made me think I stole my own car.
Un flic m'a arrêté la fois dernière, il m'a tellement fait flippé... j'ai cru que j'avais volé ma propre bagnole.
Pull the fucking car over!
Arrête cette putain de bagnole.
We see a black guy driving a nice car We pull him over if the car is obviously not his.
Si on voit un noir qui conduit une belle bagnole, on l'arrête si la voiture ne semble pas lui appartenir.
- You pull over and get out of the car!
Arrêtez-vous sur le bord et- - Arrêtez-vous sur le bord et sortez de la voiture.
Might as well put a sign on the car begging the cops to pull you over.
¡ I te manque qu'une pancarte... pour d ¡ re aux fl ¡ cs de t'arrêter.
Would you just pull over and stop the car?
Non, arrêtez-vous!
Pull over the goddamn car!
Garez cette foutue bagnole!
Layla, pull over the goddamn car!
Layla, gare cette putain de voiture.
Pull over the goddamn car!
Gare cette putain de voiture.
I think we better pull over and check the car, because...
On devrait vérifier la voiture...
Pull the goddamn car over.
Gare-toi.
He'll have to pull over and stop the car.
Il sera obligé d'arrêter la voiture.
No, just pull over and let me out of the car!
! Non, arretes-toi là et laisse moi sortir!
Hey, Dad, here to pull over the car?
Salut, papa, je te rends ta bagnole?
20 minutes later I'm in a cab, I ask the guy to pull over because I'm gonna explode in some guy's rose garden.
20 minutes après, dans un taxi, il a fallu s'arrêter car j'allais exploser dans un jardin de roses.
pull the trigger 163
pull the other one 20
pull the plug 26
pull the switch 17
pull me out 18
pull it out 74
pull it up 53
pull it down 24
pull it back 34
pull up 219
pull the other one 20
pull the plug 26
pull the switch 17
pull me out 18
pull it out 74
pull it up 53
pull it down 24
pull it back 34
pull up 219
pull back 172
pull my finger 31
pull it 155
pull it together 86
pull me up 74
pull yourself together 318
pull up a chair 78
pull over 744
pull over here 58
pull it over 17
pull my finger 31
pull it 155
pull it together 86
pull me up 74
pull yourself together 318
pull up a chair 78
pull over 744
pull over here 58
pull it over 17
pull out 72
pull her up 19
pull over now 24
pull him up 48
pull harder 32
pull him out 34
pull it in 16
pull him in 16
pull her up 19
pull over now 24
pull him up 48
pull harder 32
pull him out 34
pull it in 16
pull him in 16