Put your head back translate French
144 parallel translation
That's right. Put your head back.
Pose ta tête.
Put your head back. Put your head back.
Mettez votre tête en arrière!
Put your head back.
Levez la tête.
Sit right here. Put your head back.
Asseyez-vous, la tëte en arrière.
Put your head back.
Mets ta tête en arrière.
Put your head back. Tell me about it.
Relaxez-vous et racontez-le-moi.
NOW, PUT YOUR HEAD BACK!
Oh, si. Penchez la tête en arrière.
- Lie down. And put your head back.
Allongez-vous, la tête à plat.
- Put your head back. - All right.
Penche la tête en arrière.
Put your head back.
Repose ta tête.
All right, put your head back.
La tête en arrière.
- Put your head back.
Penche-toi en arrière.
Put your head back.
Relevez la tête en arrière!
Put your head back. Easy.
Mets la tête en arrière.
I told you a little good career news would put your head back on straight.
Tu vois ce qu'il fallait à ton moral, c'était du business.
Now, put your head back, like you're getting that first breath of fresh air.
Renverse la tête en arrière, comme pour prendre ta première bouffée d'air.
- I noticed you put your head back.
- Vous avez rejeté la tête en arrière.
Okay. Put your head back.
Mettez la tête en arrière.
Come on. Put your head through here, and I'll take you back home.
Passe ta tête et je te ramène.
They'll be back and put up their stakes again, and your ugly head will be the first on the pole.
- Absolument. Ils se reprendront et planteront votre tête sur un pieu!
I'll show you some kissing that'll put hair back on your head.
Je vais vous montrer comment un homme embrasse une fille.
Here, take a drink of this. I want you back and... Put your head back.
Je suis retournée... et lui ai donné une pilule.
I'll put a bullet in the back of your head and I'll drop your body in the East River.
Je vous mettrai une balle dans la tête et vous larguerai dans l'East River.
He put clothes on your back, a roof over your head.
Il t'a mis des vêtements sur le dos, un toit au-dessus de la tête.
We didn't know that swallowing too much raw politics can put a crease in your head a lot deeper than that homemade Kickapoo joy juice that we used to concoct back in Arkansas.
On ne savait pas que d'avaler trop de politique pouvait vous faire tourner la tête encore plus vite que cette eau de vie maison qu'on se concoctait dans l'Arkansas.
Take if off there, put it back on your head and get back up the tower.
Mettez-le sur la tête et remontez immédiatement!
Put your head back.
Baissez la tête.
Now then... you put the mask over your face. Lean your head back. Lean it right back.
Mettez le masque... et adossez-vous.
Then put your hands back up over your head.
Puis vous remettez vos mains sur la tête.
Stay back! Sit on the floor and put your hands on your head.
Assieds-toi par terre et pose les mains sur la tête!
Then I gotta sit in back and you gotta put your Goddamn head down, smart-ass!
Alors je reste assis derrière, et tu vas baisser ta putain de tête, gros malin!
Silver Blaze back to King's Pyland but then the devil put other ideas into your head.
Flamme d'Argent... à King's Pyland, puis le diable vous a donné une autre idée.
If I hear any more shit out of you, I'm gonna bust your head... put you back in that fuckin'hole... and I'm gonna stick your head in the toilet bowl and make it stay there.
Si j'entends encore tes conneries, je t'éclate la tête, je te refous dans ce trou, et je t'enfonce la tête dans les chiottes.
So you can just put those googly eyes back in your head, all right?
Alors tu me remets ce regard lubrique dans ta poche arrière, c'est compris?
Put your clothes on, Tarzan. Time to head back to the land of the big P.X.
Habille-toi, Tarzan, tu rentres au pays de l'Oncle Tom.
Now, put your eyes back in your head and let's go.
Allez, fais pas cette tête d'ahurie, on y va.
Why do you still put the money on your head? Put it back!
Posez cet argent que vous portez sur la tête!
... because some shit can put a.22 in the back of your head...
parce qu'un con peut te coller une balle dans la nuque...
Put your tongue back in your head and the lox on the table.
Tais-toi et pose Ie saumon sur Ia table.
Step away from the truck and put your hands on the back of your head!
Ecartez-vous du camion. Les mains derrière la tête.
- Put your head back.
- Mettez la tête en arrière.
Put your eyes back in your head.
T'as pas mis tes yeux?
Just take back what your Ancients put in my head.
Enlève simplement ce que tes Anciens ont mis dans ma tête.
So put your brown eyes back in your goddamn head, baby.
- Impressionnant.
Put your hands on your head and turn back around slow.
Mettez vos mains sur la tête et tournez vous lentement
Put your eyes back in your head, warden.
Arrêtes de me surveiller, veux-tu. Regardes ailleur.
Put your eyeballs back in your head. It's really me.
Remettez vos yeux dans votre crâne, c'est vraiment moi!
If you don't put that donut down right now, I'm gonna blow a hole in the back of your head!
Pourquoi c'est gratuit? C'est payé par les dons aux Alcooliques Anonymes. On est chez les A.A.?
Hands on your head. Interlace your fingers. Put'em on the back of your head.
Mains croisées derrière la nuque.
Oh, put your bug eyes back in your head. I said I made it up.
Ok.
If it starts again, just put your head right back.
Si ça recommence, remets ta tête en arrière.
put your coat on 23
put your 20
put your hands up 343
put your back into it 52
put your hands in the air 121
put your head down 57
put your clothes on 38
put your jacket on 16
put your hand down 37
put your feet up 40
put your 20
put your hands up 343
put your back into it 52
put your hands in the air 121
put your head down 57
put your clothes on 38
put your jacket on 16
put your hand down 37
put your feet up 40