English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / She was scared

She was scared translate French

601 parallel translation
- Well, maybe she was scared.
- Pourquoi s'enfuir comme ça?
She wanted a meeting, to settle the business once and for all but she was scared.
Elle voulait aller au rendez-vous pour régler une fois pour toute cette question mais elle avait peur.
When he wanted it back, she was scared he'd make a break.
Elle avait peur qu'il la plaque si elle le rendait.
She was scared.
Elle avait peur.
She was scared I would make a mess of things.
elle avait peur qu'il m'arrive des choses.
She denied any knowledge of the entire thing, but she was scared. How'd you get on with Miss Johnson?
Je ne peux pas attendre plus longtemps.
Lady L'amour pretended not to know me but she was scared when we met
Lady L'Amour a prétendu ne pas me connaître, mais elle a eu peur en me voyant.
She was scared and didn't know where she was going.
Elle avait peur et ne savait plus où elle était.
'She was scared of everything except our house.'
Elle avait peur de tout, hors de la maison.
She did it... she was scared of the birds.
C'est elle. Elle avait peur des oiseaux.
She was scared of being sent to the West.
Elle avait peur qu'on l'envoie dans l'Ouest.
She was scared. She's afraid of being killed.
Elle avait peur de se faire tuer, je crois.
Oh, yeah, she was scared of me, huh?
Ah oui, je lui faisais peur?
Then you said she was solid, and I said she was scared.
Ensuite tu as dit que tu pensais qu'elle était solide... et j'ai dit qu'elle avait peur.
And along she came. Sure enough, she was scared.
Quand elle m'a vu, c'est sûr, elle a eu peur.
She was scared of her husband.
Elle a peur de son mari.
She was scared by my sight.
Mon apparence l'a effrayée.
She was scared.
Elle a pris peur.
She was scared of it.
Ça lui faisait peur.
She was beautiful and bewitching, but she scared me like this country did.
Elle était belle, elle me fascinait, mais elle me faisait peur, comme ce pays.
I was scared when she told me San Francisco was calling.
J'ai eu peur quand on m'a annoncé San Francisco.
It was all right, and when it come time for them to cut the cake, the band played "Kiss me Again", she put her arms around him and boy did he look scared.
Au moment de couper le gâteau, elle a embrassé son mari. Il a eu l'air terrifié!
- Well, she was too unhappy and too scared of you.
- Elle est trop malheureuse.
Even though she never let on, Ruby was scared.
Elle ne l'avouait pas, mais elle avait peur.
I should have had sense enough to know it was no good,... and she was so scared she'd grab at anything.
J'aurais dû savoir que c'était une bêtise, qu'elle aurait suivi n'importe qui.
She was more and more scared.
De plus en plus peur.
She was bored with grownups, who scared her.
Les adultes l'ennuyaient parce qu'ils l'avaient effrayée.
Oh, I told her, Griff. But she - she said she had him so scared... he was even making with the wedding talk... just to keep her quiet.
Je le lui ai dit mais elle disait le tenir si bien qu'il parlait même de mariage.
yes. She was really scared
Je vous assure Elle a vraiment eu peur
He got scared this time, because she was watching too closely.
Elle les regardait de trop près.
- Was she scared of the birds?
- Elle a eu peur des oiseaux?
I know it was dumb but I saw her and she scared me.
Je sais que c'est con mais je l'ai vue. Elle m'a fait peur.
She was in bed with a priest. She was so scared she mistook the priest's drawers for her veil and opened the door with them on her head!
Entendant frapper, effrayée, elle courut ouvrir mettant sur sa tête au lieu du voile le caleçon du prêtre.
Realizing she was very sick, the scum got scared and took her home.
Réalisant qu'elle était mourante, l'enfoiré, effrayé, l'a ramenée chez elle.
Well, she was worried about them. Scared she'd end up like her mother- -
ça l'inquiétait, elle ne voulait pas finir comme sa mère...
That chick was scared I'd do her if she testified, huh?
La nana a eu peur de ma réaction si elle témoignait, d'accord?
She was really scared the last couple days.
Elle avait peur les derniers jours.
Then, as we stood outside Lena's door, she was like an actress waiting for her entrance, scared but in control.
Et devant la chambre de Léna! Une actrice préparant son entrée. Un trac fou... mais dominé.
She sounded awfully scared and said she was in Italy.
Elle avait l'air épouvantée et disait qu'elle était en Italie.
She heard noises in the park and was scared.
Elle a entendu des bruits dans le parc et ça lui a fait peur.
You know, Karen told me she was really scared of you.
Karen m'a dit que tu lui faisais peur.
- She was just scared.
Ç'aurait pu être pire.
You mean, she was hiding and you got scared, or what?
Tu veux dire, elle se cachait et tu as eu peur, ou quoi?
Mimi was scared. She had to be.
Mimi avait peur.
She scared the hell out of me once, but I thought she was a fine woman.
Elle n'avait pas froid aux yeux. Mais c'était une femme bien.
That must be number one. I bet you was scared as hell she was out last night doin'what we just did.
Ca doit être la meilleure... je parie que tu as flippé à mort pendant qu'elle était sortie la nuit dernière pour faire ce qu'on vient de faire.
She said it was stupid to be scared.
Elle a dit que c'était idiot d'avoir peur.
No, she was scared.
Elle avait peur.
She was supposed to come pick you up because I was too scared.
Elle devait venir te chercher parce que j'étais terrifiée.
Because she was so scared.
Elle avait si peur.
Whoever she was, I must have scared the living daylights out of her.
J'ai dû lui flanquer une trouille bleue, la pauvre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]