She was upset translate French
708 parallel translation
It was my fault she was upset.
J'aurais dû faire attention, au lieu de m'en moquer.
She was upset.
Elle était comme ça.
- But she was upset by all this?
- Elle était perturbée?
She was upset when Mother and Father were killed... but quite sane.
Attristée par la mort de nos parents, mais saine d'esprit. - Là...
I'M AFRAID SHE WAS UPSET.
- Elle était bouleversée.
She was upset last night.
Elle était très énervée hier soir.
The first signs were the words of an ex-girlfriend from Paris. She was upset because I'd left her.
D'abord, une amie de Paris me l'a dit dans un accès de colère.
She was upset,
Elle semblait heureuse...
She was upset.
Elle était en colère.
Last night I called and she was upset.
Je l'ai appelée hier et elle paniquait.
Well, I could see she was upset.
J'ai bien vu qu'elle était préoccupée.
She said she saw Sharon Martin, and she was upset.
Elle a vu Sharon Martin préoccupée.
But she didn't know what she was upset about.
Mais elle ne sait pas pourquoi.
- She was upset, we were asleep.
- Elle n'allait pas bien. On dormait.
She was upset about the monk's head.
Elle est contrariée au sujet de la tête du moine.
Elizabeth, she was upset.
Elle était contrariée.
But lately she was upset about some notions put into her head by a friend of hers.
Mais plus tard elle s'inquiétait de certaines choses qu'une amie lui disait.
She was upset. Your mother was hurt because you quit the swim team.
Ta mère était très déçue que tu aies renoncé à la nage.
She was upset...
Pourquoi?
She was upset about something, all right?
Elle avait des soucis, c'est tout.
She was very upset and angry.
C'est un fait que Mlle Delange était passée dans la loge.
Did you repeat that nonsense to your mother? What did she say? She was very upset.
Ces folies, tu les as répétées à ta mère? Qu'est-ce qu'elle a dit? Elle a eu beaucoup de chagrin.
Well, we couldn't go on talking in public places. She was too upset.
On ne pouvait plus en parler devant les autres, ça la gênait.
- She was upset about me.
Elle était fâchée contre moi.
But Terry was very upset when she heard about it - naturally.
Mais ça a fait beaucoup de peine à Terry, bien sûr.
She was a trifle upset.
Elle était désarçonnée.
She was extremely upset and plunged into a tirade about your drinking.
Elle était bouleversée et elle s'est lancée... dans une tirade enflammée sur votre dépendance par rapport à la boisson.
She did seem upset, and was asking odd questions.
En effet, elle m'a paru troublée.
Why was she so upset?
Elle était secouée.
She was most upset by Sir Charles'death.
Elle a été bouleversée par la mort de Sir Charles.
She was so upset, she vowed she'd never come back.
Elle était fâchée et a juré de ne plus revenir.
Tom, she was so upset today.
Elle était contrariée.
Go easy on the girl - she was most upset at my funeral.
Allez-y mollo avec la fille, mon enterrement l'a bouleversée.
I'm not surprised. She was a little upset.
Elle était un peu contrariée.
She was just upset and angry.
Elle était juste en colère.
Besides, Nina was so upset, she needed someone to talk to.
Et puis, elle était si nerveuse, elle avait besoin de se confier à quelqu'un.
- She was terribly upset.
Elle était bouleversée.
Why was she upset?
Pourquoi était-elle en colère?
She was already upset in the last episode.
Oh, Rosie, tu me tues.
If I had known she was going to get you all upset...
Si j'avais su qu'elle te mettrait dans tous tes états,
Was she upset?
Était-elle bouleversée?
The receptionist remembers, because she was so insistent, and, uh... She was so upset when she called.
La réceptionniste s'en souvient car elle a beaucoup insisté et... elle était très préoccupée.
But when she got down to the bookstore where he was, she was all upset because you'd given her those errands to run.
Elle était contrariée car vous lui aviez donné une longue liste de courses.
She was gonna be a showgirl, but then she disappeared, and Mrs. Courtner was very upset.
- Elle allait être danseuse, mais elle a disparu, et Mme Courtner a été très bouleversée.
Look, I know she was a good friend of yours and that you're upset.
Je sais que c'était une bonne amie et que vous êtes bouleversé.
She was very upset.
Elle était très bouleversée.
Of course, you're the only one who knew exactly where Mrs Clay went that night Who could have known how upset she was?
Quelqu'un qui a laissé des indices incriminant Mme Clay au point que M. Clay l'a crue coupable.
She'd be upset too if she was questioned by the police.
Elle serait inquiète elle aussi si la police l'avait interrogée.
When she got home she was so upset she committed suicide.
Et elle s'est suicidée devant lui. Il ne pense plus qu'à la vengeance.
She was very upset.
Elle avait l'air à bout.
I Was upset and afraid she Might harm herself, or...
J'avais peur qu'elle se blesse, ou...
she was pretty 42
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was right 162
she was sick 48
she was 1639
she wasn't 185
she was raped 45
she was a nurse 16
she was here 194
she was beautiful 115
she was scared 61
she was right 162
she was sick 48