So little translate French
16,209 parallel translation
Maybe not so little anymore.
Peut-être plus vraiment.
Have you ever known Nurse Crane speak so little yet say so much?
Avez vous déjà vu l'infimière Crane parler si peu mais en dire autant?
'We knew so little then.
'Nous savions si peu dès lors,
But I smoke so little, it surely can't matter.
Mais je fume tellement peu, il y a surement peu d'importance.
I hit Sid Kapoor a little, so you'd meet me.
J'ai frappé un peu Sid pour vous rencontrer.
So you wanna look out for the little guy.
Tu veux défendre les plus faibles contre les plus forts.
There's only so far you can get on those two little legs.
Tu n'iras pas très loin sur deux petites pattes.
So please, Vee, go right ahead and show us all what a fiery little spark plug you've become since lunch.
Je t'en prie, montre nous la petite fille courageuse que tu es devenue depuis midi.
So anyway, I took a little something, actually.
J'ai pris quelque chose, évidemment.
Oh, so he's little.
Ah ça, il est petit...
Okay, I understand everyone's a little tense today, so I am just gonna get to the important stuff.
Je comprends que tout le monde est un peu tendu aujourd'hui, donc je vais aller à l'essentiel.
Everyone had a little too much to drink, so it's okay.
Tout le monde avait trop bu, ça va.
And he wanted to help, so, he set me up in this cute little cottage in the valley.
Et il voulait aider donc, il m'a installée dans cette jolie petite maison de campagne.
This part's a little tricky, so I'll show you.
C'est un peu complique, je vais donc vous montrer.
As a dream comes whiffling by, is so silvery soft, for is making a tiny little buzzing, humming sound, like music
Quand un rêve filaille à côté de toi, c'est moelleusement doux. Il fait un tout petit bourdonnement mélodieux.
I think he might be going through a little something, so...
Il a des problèmes aussi...
Well, he sold a lot of records, so... Got a little catching up to do.
Il a vendu plein de disques, alors, t'as du boulot.
So we're both doing a little fucked up shit here, huh?
Donc on fait tous deux des choses pas nettes.
It is about to be born whether you like it or not, so just use everything that your father taught you in little league and catch it like a fly ball!
Il est en train de naître, que vous le vouliez ou non, donc il suffit d'utiliser tout ce que votre père vous a enseigné dans la petite ligue et de l'attraper comme un ballon!
So it is not surprising that some would have us stay where we are a little longer. To rest, to wait.
Donc il n'est pas surprenant, que certains veuillent nous faire rester où nous sommes, pour se reposer et attendre.
So across the street from my house, there was this little library.. that had an old movies section.
Devant ma maison il y avait une bibliothèque, qui avait une section vieux films.
Yeah, some people are saying that the Aquaspin thing was an invasion of privacy, so it's just a little bump in the road.
Certains disent que c'était une violation de leur vie privée, mais ce n'est qu'un accident de parcours.
So last night, I caught a little bit of this obscure old movie called The Parent Trap, right?
Hier soir, j'ai vu un extrait d'un vieux film inconnu, À nous quatre.
In that movie, these two little red-headed girls, they get the idea to trick their divorced parents into falling back in love with each other, so I was like, " Yo, if I just get Lawrence and Conner in the same room together,
Dans le film, deux gamines rousses ont l'idée de piéger leurs parents divorcés pour qu'ils retombent amoureux, et j'ai pensé : "Si j'arrive à rassembler Lawrence et Conner",
Surely even your little mind understands this country's so corrupt.
Ton petit cerveau apprécie sûrement l'ampleur de la corruption dans ce pays. Qu'est-ce que tu comptes faire?
So he can buy 10 little girls and teach them to read books?
Et il pourra s'acheter dix fillettes et leur apprendre à lire des livres?
So are you gonna stay a little while?
Alors, tu vas rester un peu?
In that little area. So it's pretty bad, so...
C'est pas bon signe, alors...
So, Hank's mom died when he was very, very little, and so it makes him upset to think about her.
donc, la mère de Hank est morte quand il était très, très petit, et ça le bouleverse quand il pense à elle.
I just put some Novocain injections to... numb the area, so... you're just gonna feel a little pressure, but... you're not gonna feel the stitches, okay?
Je vais injecter de la Novocaïne, pour engourdir la zone... Juste un peu de pression, mais... Vous ne sentirez pas les points, okay?
So he got sick of watching himself go poor while his clients went rich, so he switched sides, buys himself a big ole house in Brantlow, got a little puss on the side.
Il en a eu assez de s'appauvrir tandis que ses clients s'enrichissaient, alors il a chang?
So he's got four, five little junker cars.
Il poss? de quatre ou cinq vieux tacots.
- Yes. - Okay, good,'cause we're gonna call you in a little bit, so keep it charged.
Bon, parce qu'on va t'appeler d'ici peu.
Your perfect little weekend... didn't end up so perfect, huh, hotshot?
Ton... ton week-end de rêve... ne va pas finir aussi bien que tu le crois.
You're so hardcore, you're just, like, afraid of a little rain?
T'es tellement un dur que t'as peur d'un peu de pluie?
So, seriously, what's gonna happen now before we get on this job, it's time for us to all get to know each other a little bit better.
Bon, sérieusement, ce qu'on va faire avant de s'atteler à la tâche, c'est apprendre à se connaître un peu mieux.
So, when you're on your visits, make a note of anyone you feel cannot cope, we'll put their names forward, and see if we can't make life a little easier.
Donc, pendant vos visites, prenez note de quiconque a l'air en difficulté, nous ferons remonter la liste et essaierons de leur faciliter la vie.
So we're going to put aside all those other thoughts and focus on what is best for your little boy.
On va mettre de côté ces pensées et se concentrer sur ce qu'il faut pour votre petit garçon.
But your poor little baby was born... so desperately unwell.
Mais votre pauvre bébé est né... malheureusement en mauvaise santé.
This little thing that we've created is so entirely perfect.
Cette petite chose que nous avons créée est si parfaite.
Wanted that little girl so much, Sister.
Je voulais tellement cette petite fille, ma Soeur.
Ruby, I came because because it seems there's some new information which might help us to understand why your little girl was born so poorly.
Ruby, je suis venu car... car il semblerait que de nouvelles informations nous permettent de comprendre pourquoi votre petite fille est née si malade.
And I figure... Pop would want you to come to his memorial correct, so I used a little bit of money to have my man Dap do you right.
Je me suis dit que Pop aurait voulu te voir beau pour la cérémonie, alors j'ai mis un peu d'argent pour que mon pote Dap s'occupe de toi.
So, what do you think of my little radio station event?
Alors, que penses-tu de ma petite fête de station de radio?
So, in the meantime, it's just like I'm a big fish in a little pond.
Et en attendant, c'est comme si j'étais un gros poisson dans une petite mare.
Uh... so... in your father's will, where he left you guys the business, he also included a little provision pertaining to your stake in the ownership.
Dans son testament, où il vous a légué son entreprise, votre père a fait ajouter une petite clause sur vos parts dans l'entreprise.
Maybe I'm a little nervous but it's just because I'm so proud of you.
J'ai le trac parce que je suis fière de toi.
So you think we are just two little girls who are here to follow the important parachutists around?
Vous pensez que nous ne sommes que deux jeunes filles prêtes à suivre partout deux parachutistes importants?
Antidepressants don't work for me, so I smoke a little to cope.
Les antidépresseurs ne me réussissent pas, alors je fume un petit peu pour tenir le coup.
So, what's up, little bro?
Quoi de neuf?
" This little song, how can it be that it can mean so much to me?
" Cette petite chanson, comment peut-il être que cela peut signifier beaucoup pour moi?
so little time 34
little 465
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little dude 46
little 465
little bitch 55
little princess 21
little bastard 56
little girl 597
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little dude 46
little star 39
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little bro 54
little baby 76
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little ones 55
little boys 16
little birdie 18
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little ones 55
little boys 16
little birdie 18