English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sure do

Sure do translate French

12,191 parallel translation
They sure do.
Ils en font toujours.
Mm, I sure do.
Bien sûr.
- You sure do love a problem.
- Tu aimes vraiment les problèmes.
I sure do.
Oh que oui!
You were also willing to summon Death... to make sure you could never do any more harm.
Et toi t'es prêt à invoquer la Mort, pour être certain de ne plus jamais pouvoir faire de mal.
I'm sure it had nothing to do with you.
Je suis sûre que cela n'avait rien à voir avec vous.
Well, sure you want to do this, Flash?
Bien, sûr de vouloir faire ça, Flash?
But I sure as hell do respect it.
Mais je le respecte énormément.
You sure you want to do this?
Vous êtes sûre de vouloir le faire?
Oh, sure you do!
Bien sûr que tu sais!
Do it, and I'll make sure to put her on the wanted list.
Allez-y, je lance un avis de recherche.
Sure, you do.
Bien sûr que si.
Sure, I do.
Si.
As for you, Brother-in-law, you must be here to make sure my Do Hyun has been completely cut off.
vous devez être là pour être sur que mon Do Hyun a été complètement éliminé.
They do this all the time. They want to make sure you're flexible.
Ils veulent s'assurer que tu es polyvalent.
Sure, you do.
Mais bien sûr.
No, Danny, you don't understand... sure I do!
Non, Danny, tu ne comprends pas... Bien sûr que si!
Well, i - i can be bought, But, uh, not sure even cookie dough is gonna do it for sophie.
Tu peux m'acheter, mais de la pâte à cookie, pas sûr que ça puisse le faire avec Sophie.
You find yourself doing things you never thought you'd do in ways you never thought you'd do them to save things you're not even sure you want to save, but you can't help it.
Tu te retrouves à faire des choses que tu n'aurais jamais pensé faire de façons que tu n'aurais jamais pensé que tu les ferais pour sauver des choses que tu n'es même pas sûr de vouloir sauver, mais tu ne peux pas t'en empêcher.
I just want to make sure that you know if there is anything you need me to do.
Je veux que vous sachiez que je suis là si vous avez besoin.
You need to tell me exactly what happened with Mr. Bainbridge so I can do my job and make sure you win.
Vous devez me dire exactement ce qui s'est passé avec M. Bainbridge pour que je puisse faire mon boulot et m'assurez que vous gagnez.
- Sure, yeah. Let's do it. - Hmm?
Très bien, faisons comme ça.
I'm sure you got better things to do than sit in the back of a truck And just listen to me babble on.
Tu dois avoir mieux à faire que de m'écouter pérorer à l'arrière d'un pick-up.
Well, then, Dollie, my doll, you had best make sure they do not find him.
Donc, Dollie, ma poupée, assure-toi qu'ils ne le trouvent pas.
Of course I'm scared, why do you think I ran?
Bien sûre que j'ai peur, pourquoi tu crois que j'ai fuis?
Sure you do.
Bien sur que tu l'as.
I'm sure you do.
Je suis sure que oui.
You sure you want to do it?
Tu es sûre de vouloir le faire?
- Still not sure letting her go alone with that guy - was the right thing to do.
- Je ne suis toujours pas sûr que la laisser partir toute seule avec ce type était la bonne chose à faire.
Sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Then I'm sure there's a long list of vampires who would give anything for a do-over.
Je suis sûre qu'il y a une longue liste de vampires qui donneraient n'importe quoi pour pouvoir recommencer.
I was ready to do this huge thing... which I wasn't even sure I wanted to do.
J'étais prêt à faire ce grand pas... même si je n'étais pas sûr de vouloir le faire.
You're all sure you want to do this?
Vous êtes sûrs de vouloir le faire?
- Emotion. You all sure you want to do this?
Tu es totalement sûr de vouloir faire ça?
I'm gonna do whatever it takes to make sure that this dome never comes down.
Je ferai tout ce qu'il faut pour que... ce dôme ne tombe jamais.
I'm gonna do whatever it takes to make sure that this dome never comes down.
Je vais tout faire pour que ce dôme ne soit jamais détruit.
I'll do a TEE on Sam later to make sure that the repair holds.
Je lui ferais une échographie, pour être sûre que la réparation tient.
You sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Yeah, I do, but I want to make sure we right first.
Ouais, je le fais, mais je veux être sûr que nous avons droit en premier.
Are you sure we got to do it today?
Tu es sûre qu'on doit faire ça aujourd'hui?
I'm sure I do.
Je suis sûr que oui.
Yeah, yeah, yeah. How do we make sure that we accomplish our goals?
Comment peut-on s'assurer d'atteindre les objectifs?
So are you sure you want to do this, Jamie?
Donc vous êtes sûr de vouloir faire ça, Jamie?
Sure, will do.
Comptez sur moi.
- Ah... Sir, I'm sure you can see what kind of work we do.
Monsieur, vous pouvez voir quel genre de travail nous faisons.
I'm pretty sure that I could move on... even if they don't let me bury him, but then they'd have to do this to him twice a day, every day... till Pernell says so.
Je suis presque sûre que je pourrais aller de l'avant... même si on ne me laisse pas l'enterrer, mais alors on devrait lui faire ça deux fois par jour, tous les jours... tant que Pernell le dit.
There's nothing I can do until the hearing, but then I promise I'm gonna make sure...
Je ne peux rien faire jusqu'à l'audience. mais je te promets qu'ensuite je m'assurerai que...
We got to get a chest tube in and make sure these other wounds didn't do more damage.
Il faut un drain thoracique et vérifier qu'il n'ait pas d'autres dégâts.
How do you know they're not there?
T'es sûre qu'il les imaginait?
Are you sure you want to do this, boy?
Vous êtes sûr de vouloir faire ça, mon garçon?
We make mistakes, same as anyone, sure, but when we do, we confess.
Nous faisons des erreurs, comme tout le monde, certes, mais quand c'est le cas, on se confesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]