Take my place translate French
1,106 parallel translation
I beseech you to help me, to lift this curse from me to make me look once more like a man that I may take my place among fellow humans rather than as a gargoyle to be shunned and feared and ridiculed.
Je vous conjure de m'aider, de lever cette malédiction... de me redonner apparence humaine... pour pouvoir prendre ma place parmi mes congénères... et cesser d'être une gargouille, rejeté, craint, et tourné en ridicule.
Would you let him take my place here?
Le laisserez-vous me remplacer ici?
You can always get someone to take my place.
Quelqu'un pourra prendre ma place.
And other crooked bureaucrats will soon take my place.
Et d'autres fonctionnaires véreux prendront sûrement la relève.
while I'm visiting my sick old mother in Peoria, Bunny will take my place.
Bunny me remplacera pendant que je veillerai sur ma mère.
You will take my place in the holy ceremonies.
Tu me remplaceras dans les cérémonies sacrées.
If I could find someone to take my place for an hour.
Si on prenait ma place pour une heure.
Not good. Take my place.
C'est pas bon, venez ici.
I know the Doctor's here, and that he's trying to take my place.
Je sais que le Docteur est ici et qu'il essaie de prendre ma place.
YOU'RE HERE TO TAKE MY PLACE, SEND ME BACK INTO THE VOID, AND ROB ME OF ALL I HAVE.
Tu es né pour prendre ma place dans ce monde, me rejeter dans le néant, me voler ce qui m'appartient.
Creon, yes, wants to take my place sending this charlatan, this beggar who can see only when he can earn something, and is blind artfully.
Créon, oui. Il veut prendre ma place. Il m'envoie ce vieux mage, ce mendiant qui ne voit que l'argent.
Judge, this nice lady wants to take my place one time. That is, if you don't mind.
Cette gentille dame aimerait me remplacer, M. Le juge.
I see in your mind that you are tempted to take my place.
Je lis dans votre esprit que vous êtes tenté de prendre ma place.
If I may be taken to your brig, I will take my place as your prisoner.
Si vous voulez bien me mettre en cellule, j'y prendrai ma place comme prisonnière.
You can take my place
Je vous offre ma place.
You can take my place.
Bob, tu peux prendre ma place.
- Should I get somebody to take my place?
Je dois me faire remplacer?
All you'd have to do is take my place in the lobby of the Huntington Hotel, selling chances to people passing by.
Tu n'auras qu'à prendre ma place dans le hall de l'hôtel Huntington et vendre des billets de loterie.
B.A.'S ready to take my place.
B.A. peut me remplacer.
- Take it easy? After Flood burns my place down and shoots four men?
Alors que Flood a incendié mon saloon?
Ferdinando, my beloved. If our love cannot be, no other will ever take its place.
Ferdinando, mon adoré, si notre amour est impossible, rien ne pourra le remplacer.
Ah, on second thought... I just remembered I've got to stop by my place and take care of a few things.
Oh un instant, je viens juste de me rappeler que je dois m'arrêter pour m'occuper d'un petit détail.
Here, boy, take my seat. Here's a plate.
Viens, petit, prends ma place.
Take my place.
Prends ma place.
Take my place.
Je vous laisse la barre.
You can take my plane.
C'est le prix d'une place dans mon avion.
Please, Lucia, take my spot.
Je vous en prie, Lucia, prenez ma place.
I take my people to where we belong, where there is no roof but the sky, where there are no walls to the edges of the earth.
J'emmène mon peuple là où il est à sa place, sans toit si ce n'est le ciel, sans murs au bord de la terre.
Dear Alex. Dear Alex,..... it is my unpleasant duty to inform you that The Girl Who Stole the Eiffel Tower will not take place.
Cher Alex. j'ai le désagréable devoir de t'informer que "La fille qui a volé la Tour Eiffel" ne se fera pas.
Or... shall we nip up to my place and take a hack at it on the piano?
Ou allons-nous filer chez moi pour la travailler au piano?
You could stay at my place tonight and I'll take you tomorrow.
Si vous voulez, vous pouvez resterchez moi etje vous conduis chezvotre tante demain
Now, if you were in my position, a servant of Kublai Khan, whose word would you take?
Alors, si vous étiez à ma place, en tant que serviteur de Kublai Khan, qui écouteriez-vous?
Let me take your place. Danger's part of my job.
Laissez-moi prendre votre place, le risque, c'est mon métier.
I'll take it. - And remember this, Harry one word about my connection with that place and you'll wish you were dead.
- Et rappelle-toi, Harry, si l'on apprend que j'ai un lien avec cet endroit, tu le regretteras.
But now that I know you're an interior decorator, I certainly can't take you to see my place. But I'd love to visit your apartment.
Mais maintenant que je vous sais décorateur... je ne peux vraiment pas vous inviter chez moi... mais j'adorerais voir votre appartement.
I couldn't take'em to my place because your place is my place.
Impossible de les emmener chez moi : c'est chez toi.
He tried to take my life.
Il a tenté de prendre ma place.
But who will take care of my place?
Qui restera ici?
If I were you, Ted, I'd take her across my knee... pull down her knickers and give her a good tanning.
A votre place, Ted, je la mettrais sur mes genoux... pantalon baissé et lui donnerais une bonne raclée.
- Why don't you take my wish?
- Faites un vœu à ma place. - D'accord.
The climate and then all the unpleasantness that's here, I never thought we'd have to stay here for three years, but then I suppose nobody at home is very keen to take over my place.
Avec le climat, et tout ce qui se passe de désagréable, je n'aurais pas cru rester ici trois ans, mais je suppose que personne ne veut prendre ma place.
If I were you, I'd get my family off to California, take this train back to Tombstone.
A ta place, j'enverrais ma famille en Californie, et je reprendrais le train pour Tombstone.
You take over my job and see what happens to you.
Essayez de prendre ma place et nous verrons bien.
You know, my wife and I, we're looking for a place to take a vacation this summer
Ma femme et moi cherchons un endroit pour les vacances d'été.
I would suggest that Miss Cornick should take Jane to my place for a while. Meanwhile we'll watch Mr Fairbanks.
Je propose, Sir John, que Mlle Cornick et Jane prennent ma chambre, pendant que nous nous occupons de Fairbanks.
Now I'll take you to my place.
Ça, c'est encore de moi.
Take one of my eyes to complete the set.
Je vous donnerai un de mes yeux à la place.
Take my place...
Monsieur Raynal.
Boss, my house nearby. Let's take care of them at my place.
Patron, j'habite près d'ici.
You know my heart can't take three years in this place!
Mon coeur tiendra pas trois ans!
I'm meant to take him to my place! And he doesn't even listen!
Je devrais toujours le prendre avec moi.
take my hand 268
take my word for it 65
take my jacket 18
take my card 26
take my hands 21
take my coat 21
take my advice 104
take my car 42
take my arm 34
take my picture 28
take my word for it 65
take my jacket 18
take my card 26
take my hands 21
take my coat 21
take my advice 104
take my car 42
take my arm 34
take my picture 28
take my gun 20
my place 207
my place is here 19
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
take me away 98
take it easy 3777
my place 207
my place is here 19
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take off your dress 19
take that 698
take a nap 62
take it away 239
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take off your dress 19
take that 698
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take me out 21
take it slow 68
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160
take off your coat 49
take them off 138
take me out 21
take it slow 68
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160