English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Take it down

Take it down translate French

2,574 parallel translation
Take it down or else. Or else.
Vraiment, retire ça, sinon...
Take it down and try again.
Retirez-la et recommencez.
OK, now we're gonna take it down. A lot.
Maintenant, on va jouer un slow.
Come on, take it down a notch.
On se calme.
Okay, take it down.
Ok, redescends.
- Take it down a peg, just asking.
T'énerve pas, c'est qu'une question.
Okay, take it down.
Moins fort.
- Take it down to the river.
Emmenez-le à la rivière.
Take it down right away.
Enlève ça tout de suite.
I'll take it down when you got him in a wheelchair.
Je la baisserai quand il sera dans le fauteuil.
We have to go there and take it down ourselves.
On doit aller sur place.
♪ and take it down. ♪
? and take it down.?
If you want to be the head of the animal kingdom, you gotta hunt it and take it down yourself.
Si tu veux être à la tête du règne animal, tu dois la chasser et l'attraper par toi-même.
Just take it down a notch.
- Descends d'un cran.
Take it down.
Enlevez-la.
Want to take it down to the truck?
Tu veux que je l'ammène dans le camion?
Would you take it easy down there?
Évitez les caresses.
I'm going to get it back, and then I will take Percy and Division down, and the last word they'll breathe before the end will be my name.
Je vais la récupérer, et puis je ferai tomber Percy et la Division. Et dans leur dernier souffle, ils prononceront mon nom.
I'll just make it look like I just came down from my office, and I'll take her straight to lunch.
Je ferai comme si je sortais de mon bureau, et je l'emmènerai directement au restau.
Take it all down!
Redescendez moi tout ça!
I heard if you complain about it, they can take the pictures down.
ils doivent enlever les photos.
- How many times did I say it, Face? - it was so beautiful. - I told you not to take down Tuco alone.
Combien de fois j'ai dit... de ne rien tenter seul contre Tuco?
We take off right now, we get back on the main. We can chase it down in reverse.
Si nous partons maintenant et revenons sur la voie nous pourrons le rattraper en sens inverse.
Look, all you have to do is bring them in, take them in the room and strap them down. That's it. - No.
Alvarez, tu vas me les chercher, tu les attaches dans la pièce, et c'est tout.
And she had to take it kind of easy when she sat down.
Et elle devait le supporter plutôt facilement lorsqu'elle s'asseyait.
Is it all right if I take her? I'd love to brush her down.
Cordélia, la balle.
Hey, so just take one and pass it down.
Tenez, faites passer.
We gotta take down that roadblock. It didn't work.
Faut démonter le barrage.
You go home and you take it, You take the dose down, but you don't just stop,
Rentre et prends-en.
You listen to me. You take your "have a heart" bullshit and you run it down the road. Yeah, run it out with someone that doesn't know you like I do.
Écoute bien, prends ta compassion à la con et fais-la passer à quelqu'un qui te connaît pas.
Take it down to six.
Descends à 6.
Whatever it is, I will take them down.
Qui que ce soit, je les écrabouille.
Just take it slow, and calm down now.
Lève le pied et calme-toi.
Take it easy, calm down!
Doucement, calmez-vous!
I feel like my musical career has kind of been that way, in that every time that it seems like it's starting to take off, somebody goes down with an injury or the coach gets fired or something happens.
Ma carrière musicale a suivi le même parcours. À chaque fois que la situation devient prometteuse, quelqu'un se blesse, l'entraîneur se fait renvoyer, ou quelque chose d'autre arrive.
It'll take him till tomorrow to calm down.
Il ne sera pas calmé avant demain.
And not only that, you're trying to take down three of their geezers and make it look like an accident.
Et vous voulez les buter et faire croire qu'ils sont morts d'un accident.
What's it going to take to get you two down to the Hamptons this summer?
Comment vous faire venir dans les Hamptons cet été?
You might have a better shot if you take it over to Pitt, or maybe down to Philly.
Je n'achète pas de motos. Vous auriez plus de chance à Pittsburgh, ou peut être à Philadelphia.
Now, slowly, get down and take your gun out and toss it.
Maintenant, sors ton flingue et jette-le.
"She's been stabbing us loyal fans in the back. Now it's our turn to take her down..."
"Elle nous a poignardés dans le dos, maintenant, c'est à notre tour".
Listen... if I gave you a web site, could you have your friends at tech hack into it and take some pictures down?
Écoute. Si je te donne l'adresse d'un site web, tes collègues informaticiens pourraient y supprimer des photos?
When I found out that Flag was trying to kill the general I knew it was gonna take more than blue suits and the bureau to take him down.
Quand j'ai su que Flag voulait tuer le général, j'ai su qu'il faudrait plus que les fonctionnaires et le Bureau pour l'épingler.
I'm sorry. I'm going to take it right down. No.
Je suis désolé, je l'enlève.
It's just until we figure out another way to take him down.
Seulement le temps qu'on réussisse à le coincer.
What would it take for you to let me have marshal Givens back down to Harlan, do some more of that task-force stuff we've been running?
Quelle serait la condition pour que ce marshal vienne à Harlan poursuivre ce truc d'unité spéciale?
- Take it or leave it. - The mortgage is upside down.
- Notre hypothèque est négative.
It's going to take us a while to get down to eighteen this time of day.
Ça va nous prendre un certain temps pour descendre jusqu'à dix-huit à cette heure de la journée.
# I'd better go take a swim and see If I can cool down a little bit... # - It's hot in here, isn't it?
- Il fait chaud ici, tu trouves pas?
Maybe it'll take years, but somewhere down the line he's very likely to pop up again, and I'll be there to catch him.
Peut-être dans plusieurs années, mais il se pourrait qu'un jour, lui aussi refasse surface, et je serais là pour le repêcher.
Take this, it'll help you to calm down.
- Prends ça. Ça va te calmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]