English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The american dream

The american dream translate French

386 parallel translation
And I'm going to tell them that the American Dream is not making money.
Je leur dirai que l'argent n'est pas le Rêve Américain.
This story difficult times where these new citizens wanted to give life to the American dream, end the terror that inspired them Black Hand make its dignity to their people and to the nation
Cette histoire raconte les temps difficiles où ces nouveaux citoyens voulaient donner vie au rêve américain, en finir avec la terreur que leur inspirait la Main Noire et rendre sa dignité à leur peuple et à la nation.
That's the American dream.
C'est le rêve américain.
It's part of the American dream.
Ça fait partie du rêve américain.
Watching baseball on Sunday afternoon is part of the American dream too.
Le base-ball le dimanche fait aussi partie du rêve américain.
It's the American dream.
C'est le rêve américain.
That's the American dream, nigga.
C'est le rêve américain mec.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
C'était un rêve enraciné dans le rêve américain.
Your own personal piece of the American dream.
Une part du rêve américain est à toi.
They say I'm the American dream, but not cos...
On dit que j'incarne le rêve américain, mais pas parce que...
Well you're gonna be nailing the American dream, Barney.
Eh bien, c'est le rêve américain que vous coinceriez, Barney.
Well, it was oil that nourished the American dream.
C'était l'essence qui a nourri le rêve américain.
Instead of the American dream it should have been the American wet dream.
Ce n'est plus le rêve américain, c'est le rêve érotique américain!
Your piece of the American dream.
Votre morceau du rêve américain.
I mean, that's the American dream.
C'est le rêve américain.
The American dream. Exactly.
Exactement.
I sell houses, that's my job, but sometimes I think it's more than that... I truly believe... that what I sell is the American Dream.
Je vends des maisons, mais parfois, j'ai vraiment l'impression que ce que je vends est le rêve américain.
He is not a shining example of the American dream.
Il n'est pas le brillant exemple du rêve américain.
They predicted a million tourists would come... to ride the world's only indoor Ferris wheel... to gaze at the world's largest car engine... and to meet the official sponsors of the American dream.
On annonçait un million de touristes pour la grande roue, pour le plus gros moteur du monde, et pour rencontrer les sponsors du rêve américain.
Family values and easy living will have you agreeing that Palm Meadow Estates is where the American dream becomes reality.
Votre nouveau foyer... Palm Meadow Estates offre toutes les commodités, et vos rêves y deviendront réalité.
A stranger... looking for his place in a new world... would turn the American dream... into an American nightmare.
Un étranger... cherchant sa place dans le nouveau monde... qui transforme le Rêve Américain... en cauchemar américain.
The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
Le fantôme de John Kennedy nous confronte au meurtre secret au cœur du rêve américain.
[Terry] Bob Roberts is a tribute to the possibilities of the American dream.
Bob Roberts est un hommage aux possibilités du rêve américain.
Protecting the integrity of the American dream.
Protégeant le rêve américain dans sa pureté.
He went for the American dream.
Il a voulu le rêve américain.
Leo was the last dinosaur that smelled of cheap cologne. And he believed in the American dream.
Léo était le dernier à porter cette eau de Cologne et il croyait au rêve américain.
I appreciate his efforts in pursuit of the American dream, but murder simply is the wrong approach.
J'apprécie ses efforts pour accéder au rêve américain, mais tuer n'est pas la meilleure approche.
Do I dare live out the American dream?
J'oserais réaliser le rêve américain?
Vickie, that's the American dream of the'90s.
C'est le rêve américain des années 90!
It read likea twisted Horatio Alger story. The gangster caricatured the American dream.
Comme une histoire détournée de Horatio Alger, le gangster devenait la caricature du rêve américain.
I believe in the American dream.
Je crois au rêve américain.
The American dream... that has been falsely and cynically held out to the entire rest of the world... which has grown by a billion people in merely the last 10 years.
Ce rêve américain que l'on a cyniquement présenté comme un idéal au reste du monde, qui a pris un milliard de personnes en dix ans.
This is what I'm all about, the American dream!
C'est justement de ça que je parle. Le rêve américain.
I guard... the American dream.
Je protège... le rêve américain.
We guard... the American dream.
Nous protégeons... le rêve américain.
For millions of wealthy tourists, Nassau represents the American dream.
Pour des millions de touristes fortunés, Nassau représente le rêve américain.
The ideal to achieve the American dream....
l'idéal américain, le rêve américain.
He-he just wants to walk away from it. You work for the American dream.
Et il met une croix dessus!
George M. Cohan has invented the success story and every American loves it because it happens to be his own private dream.
Son thème est la réussite. Chaque Américain en rêve et adore ça.
A vacation in Rome, the dream destination of any American between the age of 16 and 70. Nora Davis was 20 years old.
Un séjour à Rome, lieu rêvé par tous les Américains de 16 à 70 ans, et Nora Davis en avait 20 :
The American way of life, the great white dream of the United states.
Au style de vie nordamériSain, Le grand rêve blanS des Etats-Unis
Deaf to the insults of the priests of Negro-ness, these Uncle Tom pigs have quietly joined the system, and followed the great American dream of success, seen as the sporting victory over life's adversities.
Sourds aux insultes des grands prêtres de la négritude, ces porcs d'oncles Tom se sont intégrés au système, immergés dans le grand idéal américain de la réussite, perçue comme une victoire sportive sur l'adversité de la vie.
Jack dreams that he can hustle the American working man, whose one dream is to be rich enough not to have to work, into a revolution led by his party.
Jack et toi avez beaucoup de rêves bourgeois pour deux radicaux.
And if we turn our back on these comrades out of some pipe dream to radicalize the American Federation of Labor which cannot be done, it is a disgrace.
Les 101 leaders de l'I.W.W. Qui sont en prison aux États-Unis à cause de leurs idées révolutionnaires.
I was not about to chase the great American wet dream.
Je n'étais pas prêt à traquer la semence du Grand Rêve Américain.
And so ends the American dream, eh, what?
La fin du rêve américain.
- She's young, fresh-faced, looks like an ad-writer's dream of the all-American girl.
Elle est jeune, innocente. C'est la jeune Américaine idéale.
The new American Dream.
Le nouveau rêve américain.
Why has your American dream been relegated to the trash heap of history?
Pourquoi le rêve américain a-t-il été jeté dans la poubelle de l'histoire?
Each of those men carry not only the dream of becoming American Military Aviators but the hopes of an entire people as well.
Chacun de ces hommes a un rêve 2 celui de devenir aviateur dans l'armée américaine. Mais ils représentent aussi l'espoir de tout un peuple.
It's the American dream in a goddamn gym bag.
C'est le Rêve Américain, ce sac!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]