English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The future

The future translate French

19,686 parallel translation
And may the future bring peace, contentment and true happiness to the people of Northern Ireland.
Et que l'avenir apporte paix, satisfaction et bonheur véritable au peuple d'Irlande du Nord.
"The treatment of her sister has now jeopardized the future of the monarchy in Britain."
"Le traitement réservé à sa sœur a compromis l'avenir de la monarchie en Angleterre."
Pretend if you must... but go to Jingim, and show him you still care about the future of this family.
Faites semblant s'il le faut, mais montrez à Jingim que vous vous souciez de l'avenir de cette famille.
The future secured, everyone happy.
L'avenir est assuré, tout le monde est content.
If she lost a case, a family got broken up or a child's hopes for the future destroyed.
Si elle perdait une affaire, une famille éclatait ou les espoirs d'un enfant se détruisaient.
Storms are eating up the future, working their way back to now.
Les tempêtes engloutissent le futur, traçant leur chemin jusqu'à maintenant.
It's time to look to the future.
C'est l'heure de regarder le futur.
Cole, is this what I become in the future?
C'est ce que je deviens dans le futur?
They mothball the future, and then they discredit you.
Ils hypothèquent le futur, et vous discréditent.
The future.
Le futur.
A man who witnessed the future came to me, urged me to continue my work in eugenics, promised me insights to further my research.
Un homme qui avait été témoin du futur est venu me trouver. Je travaillais sur l'eugénisme. Il m'a promis des informations pour faire avancer mes recherches.
After all of that, we just forget about the future?
On tire un trait sur le futur?
They went... here. The future.
Ils sont partis... dans le futur.
The past is one thing, but the future?
Le passé est une chose. Mais le futur?
Wow, it's truly an honor to have the future Pirate King aboard my ship!
Je suis très honoré d'avoir le futur Roi des pirates, à bord de mon bateau.
And look at this TV from the future.
Et regarde cette télé du futur.
I was hoping you could come up to the mountain, share a meal with me, talk about the future of Wayward Pines.
J'espérais que vous viendriez partager un repas à la montagne avec moi, pour parler de l'avenir de Wayward Pines.
He wants to talk to you about the future.
Il veut vous parler de l'avenir.
But the future... that we can debate forever and ever.
Mais l'avenir... ça, on peut en parler pendant des heures.
People tend to think about the ten years you lost, but we could only think about the future ; all the time we were gonna have together after all.
Les gens pensent aux dix ans perdus, mais nous ne pensions qu'à l'avenir, à tout ce temps que nous aurions finalement ensemble.
Mr. President, the next few hours will determine the future, for better or worse.
M. le Président, les prochaines heures détermineront le futur, pour le meilleur et pour le pire.
So, for all the times I've offended you and all the times that I'll offend you in the future,
Pour toutes les fois où je t'ai offensée et toutes les fois où je vais t'offenser dans le futur,
There's talk of a call to tender for the future construction of a modern nuclear reactor in Iran.
On parle d'un appel d'offre pour construire un EPR en Iran.
People want to make a contribution and it's harder and harder to make a contribution today and it'll be even harder in the future so we've really got to go and do something for ourselves and the best thing we can do I think is education.
Chacun veut y mettre du sien, mais ça devient de plus en plus dur, de nos jours. Et ça le sera encore plus, à l'avenir. Il faut donc vraiment qu'on s'y mette de nous-mêmes.
This is, you know, a robot conceptualizing what is gonna happen in the future and thinking about different scenarios and for any of these motions it's considering thousands and thousands of scenarios per second that might happen, especially when you get to the point
Ceci est un robot... à même de conceptualiser ce qui se passera à l'avenir, de s'interroger sur différents scénarios À travers ces mouvements, il considère... des milliers et des milliers de scénarios possibles, par seconde.
Those are the things that people are gonna be able to use in the future.
C'est ce que les gens vont devoir utiliser, à l'avenir.
Right now we need this two million dollar machine that weighs 16,000 pounds, but you ask, in the future will some genius biophysicist invent a little cap or helmet that'll do it?
Là, nous avons besoin d'une machine de 2 millions de dollars, qui pèse 7 250 kg. La question est la suivante : à l'avenir, est-ce qu'un génie ou un biophysicien inventera un petit bonnet ou un casque qui pourrait faire ça?
But that's one of the wonderful things about the future is you don't know where it's gonna go.
C'est la chose la plus formidable de l'avenir. Nous ne savons pas où nous irons.
And if you think about predictions about the future as done in the past, they always miss the important stuff.
Songez aux prévisions sur l'avenir élaborées dans le passé. Ils se sont souvent trompés sur l'essentiel.
And in the future you won't know if you're communicating with dogs or robots or people, and it won't matter.
À l'avenir, nous ne saurons pas si nous parlons avec des chiens, des robots ou des personnes. Ça n'aura aucune importance.
But becoming your own filter will be the challenge of the future.
En fait, devenir son propre filtre sera le défi de l'avenir.
I think in the future, one next step from computation to communication will be to sensing and remote sensing.
Je pense qu'à l'avenir, la prochaine frontière de la relation calcul-communication sera la perception et la télédétection.
I'm working as the chief of staff for Peter now... again... and I wanted to talk to you about the future.
Je suis le chef du personnel de Peter maintenant... à nouveau... et je voulais vous parler du futur.
Alaric's babies are the future of the coven.
Les bébés d'Alaric sont l'avenir du clan.
You've proved yourself capable, but in the future you have to learn to keep your feelings in check.
Tu as prouvé ta valeur, mais à l'avenir, tu devras apprendre à contrôler tes sentiments.
I thought it was a message or some sort of vision of the future.
Je pensais que c'était un message ou une sorte de vision du futur.
Yeah, put it on the long list of hacks we're gonna have to play defense against in the future.
On le met sur la longue liste des hacks Nous allons devoir être sur la défensive encore plus dans le future.
Maybe in the future, you could think to act a little more responsibly so your friends won't have to clean up your mess.
La prochaine fois, tu pourrais penser à agir de manière responsable afin que tes amis n'aient pas à arranger ton bordel.
Hey, in the future, can you let me know if you're gonna be home early?
À l'avenir, pourrais-tu me faire savoir si tu comptes rentrer plus tôt?
And is this the great future you had planned?
Et c'est le grand futur que tu avais planifié?
A story is about to break in the press identifying Peter Townsend not just as the companion of Princess Margaret... but as her likely future husband.
La presse s'apprête à publier un article qui identifie Peter Townsend, pas seulement comme le compagnon de la princesse Margaret, mais aussi comme son probable futur époux.
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
Suite à cela, George III a demandé à son Premier ministre, Lord North, de promulguer d'urgence un acte sur les mariages royaux pour empêcher tout futur jeune prince têtu, ou princesse, de réaliser une union peu judicieuse ou désavantageuse qui pourrait menacer l'intégrité de la maison royale.
I made out with Ruben at the wedding and he said he could really see a future... with his girlfriend, Chelsea.
Je suis sorti avec Ruben au mariage et il a dit qu'il voyait bien un futur... avec sa petite amie, Chelsea.
Cole, is this what I become in the future?
Voilà ce que je vais devenir?
So I vowed to do something about it, not just for me and the people of Wayward Pines, but the entire human race... those awake and those heroes who still sleep, dreaming of a future for humanity
J'ai juré de faire quelque chose, pas que pour moi et les gens de Wayward Pines, mais pour toute l'espèce humaine... ceux éveillés et ces héros qui dorment encore, rêvant à un avenir pour l'humanité
We think the imposter had an accomplice, someone inside the lab who made sure to test her DNA against itself and then got rid of the toothbrush to prevent future tests.
Elle avait un complice au sein du labo, qui a truqué le test et jeté la brosse à dents pour empêcher une contre-expertise.
We have an appointment with the Bronx DA in the morning, unless you're okay with throwing your future away, I suggest that you tell him everything you know.
On voit le procureur du Bronx demain matin, à moins de vouloir gâcher ton avenir, je te suggère de lui dire tout ce que tu sais.
When a self-driving car makes a mistake automatically all the other cars know about it, including all future unborn cars, will never make that same mistake again.
Quand une voiture sans conducteur fait une erreur, les autres voitures l'apprennent automatiquement, y compris celles qui doivent encore voir le jour. Elles ne referont jamais la même erreur.
You could essentially, in the not too distant future, tweet thoughts.
Dans un avenir pas trop lointain, nous pourrions aussi tweeter des pensées.
She didn't see... any light at the end of the tunnel, any future.
Elle n'a vu aucune lumière à la fin du tunnel, aucun avenir.
Given the size of the shipment we stopped and near-future shipments of the same size, taking into account overdose statistics, the gang war over distribution, and adjusting for a margin of error, we saved 4,287 lives, minimum.
Compte tenu de la taille de la cargaison qu'on a arrêtée et de chargements de la même taille dans un futur proche En prenant en compte les statistiques des overdoses, la guerre des gangs pour la distribution, et avec une marge d'erreur, on a sauvé 4 287 vies au minimum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]