English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Then what is this

Then what is this translate French

776 parallel translation
Then what is this routine?
Alors ça veut dire quoi?
Then what is this pattern you're talking about?
Alors, de quel enchaînement de faits parlez-vous?
- Then what is this?
- Qu'est-ce que c'est?
I didn't. Then what is this?
T'as fait quoi, alors?
Maybe then somebody talk what this is all about.
Peut-être que là-bas, on me dira ce qui se passe.
Now then what madness is this?
Soldat! Quelle est cette folie?
- This is life, George. And then what happens?
C'est la vie, George.
What is this? You flash this wad on me, then try to tell me the dough is mine.
Tu me lances cette liasse à la figure...
Then count me in. " - What is this... - You never saw anything like it.
Qu'est-ce que c'est?
Then would you say, Jim, from what you saw of this Ben Gunn, is he sane?
Que penses-tu de Ben Gunn, Jim? Est-il sain d'esprit?
If God is what you say he is, if this is truly his justice then let him speak for himself.
Si Dieu est tel que tu dis, si telle est Sa justice, qu'll me parle Lui-même.
- What is this? Maybe you don't know it's a privilege only for courting couples, and then only when the banns have been read.
C'est un privilège réservé aux fiancés quand les bans sont publiés.
I think this is what's throwing you off. If you hold your balance so, like this, then grab her here by the...
Je pense que tu devrais tenir l'équilibre, puis la saisir...
Then this is what got Ed Blackburn, Gramps Johnson, and the rest?
C'est ça qui a tué Johnson et les autres? Oui.
This is what you do to people and then you wonder why you can't relate to Th... what a collection of junky platitudes!
Et vous vous étonnez de ne pouvoir vivre en société... En voilà des platitudes!
What manner of judgment is this? - You give me a slave and then you take it...
Tu me donnes une esclave, et tu la reprends?
Then let me contact them, meet them, find out what this is all about.
Alors, autorisez-moi á les contacter.
Then suppose you stop talking in circles and tell me what this is all about. Let me ask you one more question.
Arrête de tourner en rond et dis moi que quoi il s'agit laisse moi te poser encore une question.
I was never totally sure if this would be successful. but if it is, then what is one life against millions?
J'ignore si la bombe explosera, mais si c'est le cas, qu'est-ce qu'une vie comparé à des millions?
And if we live through this, I'm gonna tell my husband what never really started between him and me is never gonna start... and then I'm going home to Chaplain and wait.
Si nous nous en sortons, je dirai a mon mari qu'il n'y a pas d'avenir pour lui et moi. Je rentrerai a Joplin.
We could say that this is the skeleton of What you had here before, right? Well, What's there to be surprised then?
Pleurez, ne vous arrêtez pas.
Boy, if that's what it is, then this is just an ordinary night.
Si c'est ça, alors il s'agit d'une nuit ordinaire.
THEN WHAT KIND OF IDIOT NONSENSE IS THIS "WHO GOES THERE"?
Quelle sorte d'idiotie est-ce alors... qui va là?
If this unfortunate boy is an example of what we can expect then I say we're too late.
Si nos enfants sont dans le même état que ce garçon, alors, il est déjà trop tard.
Why, what kind of establishment is this, then?
Quel genre d'établissement est-ce, ici?
It was drivel then, and it is drivel now. You've got to stop, ernst. Well, what is this one here?
Je l'ai entendu des milliers de fois, à Munich, à Berlin, à des centaines de coins de rues.
If this is the way of the samurai, then, as a samurai, I know what's left for me to do,
Si tel est le monde du samouraï, moi, en tant que samouraï, je sais ce qu'il me reste à faire.
Well here we are then, this is the tail end of it, and I know what it is.
Eh bien nous y voilà, ceci est sa queue. Et je sais ce que c'est. C'est un énorme ver de terre.
If this is true what you say Susan, then there's trouble ahead for us.
Si ce que tu dis est vrai Susan, alors les problèmes sont au-devant de nous.
So, then, what is this?
Alors, qu'est-ce?
I thought that, if this is what Kiku - hime really wants, then I'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes that the matter might be resolved... by offering him a solution to his problem.
Comme elle était fermement décidée, je suis allé voir son père, pour le convaincre d'accepter son union avec Niiro.
Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about.
Maintenant, Mlle Azir, dites-moi ce que signifie tout cela.
If this is true... then what difference can it make to you... if one man leaves or stays?
Si c'est vrai, quelle différence pour vous qu'un homme parte ou reste?
To this day, I couldn't tell you what she looked like but everything else is as vivid today as it was then.
Aujourd'hui encore, je ne pourrais pas dire à quoi elle ressemble mais tout le reste est aussi précis qu'à l'époque.
Very well then, what is the nature of this plot?
En quoi consiste ce complot?
But then, what is this?
Mais alors ça, qu'est-ce que c'est?
But who or what is this man then?
Mais alors qui est cet homme ou quoi que ce soit?
- I made one or two paintings on this theme, taking large groups of people and then finding out what kind of information there is in there, when you go into it in suddenly see...
J'ai travaillé sur l'information qu'on obtient en agrandissant une photo de la foule. C'est comme le film Blow up.
Then he says he'd go half with her... and she'd go half with him, and this is what they did.
Puis il a été d'accord avec elle et ils l'ont achetée à deux.
Then the least you can do is take a look at this witch and see what you think.
La moindre des choses, c'est de voir cette sorcière, pour vous faire un avis.
If you do, then this is what's gonna happen to you, too!
Sinon, vous subirez le même sort.
Now then, what I propose, and what I shall insist on, by the way... is this.
Donc, ce que je propose et ce sur quoi je veux insister... c'est ceci.
What is this fervor then, judge Bonifazi?
Quelle est alors cette exaltation, si vous permettez, M. le juge?
What you're saying is then that all you did was to give this girl a pat on the behind.
C'est tout ce que tu as fait, Lui donner une tape sur les fesses?
Alright, then what is all this talk about,
ça veut dire quoi,
Then I guess you know what kind of fertiliser this boy is spreading around.
Alors vous êtes au courant du bruit qu'il voudrait faire courir.
If this is where we lose everything we hold dear, if this is what fate has decreed for us, then we shall accept it!
Prêts à tout perdre. Si c'est notre destinée!
Then he asks what this love is supposed to consist of. But I can't describe something that doesn't exist.
Et je lui ai répondu cent fois qu'on ne peut décrire ce qui n'existe pas.
Well then, what is it, because had I known you would be the person to do me this kind of trouble
Pourquoi, alors?
Then I lost my temper and I said, if this is how things are, I prefer to divorce and that's what we'll do
Alors je me suis fâchée et j'ai dit : "Si c'est comme ça, je préfère divorcer." C'est ce que nous allons faire.
- Then what is all this shit about a job?
- Alors pourquoi tu veux que je bosse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]