There were complications translate French
134 parallel translation
There were complications.
Il y a eu des complications.
There were complications, but nothing that will affect future births.
Il y a eu des complications. Mais vous aurez d'autres enfants.
They'd told me there were complications... but I wasn't prepared... to see her looking like a marble figure on a tomb.
Il y eut des complications, maisje m'attendais pas à retrouver un gisant de marbre
There were complications.
Il y a eu des problèmes.
She should've gone up hours ago, but there were complications... These things happen.
On devait l'opérer avant, mais il y a eu des complications.
When we operated to repair it, there were complications.
Quand nous l'avons opérée pour réparer ça, il y a eu des complications.
On my Voyager, during the delivery, there were complications.
Sur mon Voyager, il y a eu des complications.
A US sub was sent in 50 years ago, but there were complications.
On a envoyé un sous-marin il y a 50 ans, mais il y a eu des complications.
Women who wouldn't be missed if there were complications.
Qu'on ne réclamerait pas en cas de complications.
The thing is, I went in for a sex change operation, but there were complications.
En fait, J'ai subi une opération de changement de sexe, mais il y a eu des complications.
Yes, but there were complications.
- Il y a eu des complications.
There were complications. I was so young.
Il y avait eu des complications.
Anyway, there were complications.
Il y a eu des complications.
There were complications and they had to abort the operation.
Il y a eu des complications. Ils ont dû interrompre l'opération.
There were complications that we couldn't deal with.
Il y a eu des complications qu'on ne pouvait pas traiter.
I tried to help. - And there were complications.
- Et il y a eu des complications.
They had to do some sort of operation, and there were complications.
Ils ont dû l'opérer et il y a eu des complications.
i never told you this, but when i gave birth to you, there were complications.
Je ne t'ai jamais raconté ça, mais quand tu es né, il y a eu des complications.
Gloria, there were complications in the surgery.
Gloria, il y a eu des complications durant l'oprétaion.
Unfortunately, there were complications with the bypass.
Malheureusement, il y a eu des complications avec l'anneau.
There were complications, my body rejected the stitches.
Il y a eu des complications. Mon organisme a rejeté les fils.
There were complications.
Il y a eut des complications.
There were complications.
Il y a eu des complications
I had a small joint reconstruction on an arthritic hand, and there were complications.
J'avais une reconstruction articulaire sur une main arthritique et il y a eu des complications.
There were complications with his blood supply.
Je crois qu'il a perdu beaucoup trop de sang.
- There were complications.
- Il y a eu des complications.
Somebody would've told you if there were complications.
Quelqu'un t'aurait prévenu s'il y avait eu des complications.
Oh, there were, uh, there were complications.
Oh, il y a eu des... Il y a eu des complications.
But there were complications.
Mais il y a eu des complications.
"Morning of Kyeongseong" finally started its first step. Of course, there were many complications, but the director, actors and all staffs endured them all together, so I believe this start was possible. Well, a good result is too obvious, but during that long journey for the next 4 months,
Un matin de Kyeongseong " a finalement fait son premier pas. les acteurs et tout le staff alors je crois que ce commencement est possible. J'espère que personne ne tombera malade et que tout ira pour le mieux.
There were four complications.
Il y a eu quatre complications.
I'm sorry, I didn't know there were going to be any complications.
Désolé, je ne savais pas qu'il y aurait des complications.
And luckily, there were no complications.
Et heureusement, il n'y a pas eu de complications.
There were some complications from the meld.
La fusion a entraîné des complications.
There were some complications, some bleeding.
Il y a eu quelques complications, une hémorragie,
Well, there were some unforeseen complications there.
Il y a eu des complications imprévues...
You could've stayed and made sure there were no complications.
Vous auriez pu rester auprès de lui, en cas de complications.
Thanks to the almighty god Ngai, there were no complications.
Grâce à l'aide du puissant dieu Ngai il est venu au monde sans complications.
There were a few complications at Mrs Lajeunesse's.
- Y a eu des petites complications chez Mme Lajeunesse.
There were a few complications, though.
Il y a eu quelques complications.
You were born a week early, but there were no complications.
Tu avais une semaine d'avance. Mais il n'y a pas eu de complications.
I'm not really too sure on the specifics but there were some complications.
Je ne connais pas tous les détails, mais... il y a eu des complications.
Were there any complications?
- Écoute!
There were some financial complications afterwards.
Il y a eu quelques complications financières après ça.
So, her son, went through surgery to stop some minor gastric bleeding, there were some complications, he died, and now she's saying that he was murdered.
Son fils est passé sur la table pour faire cesser un saignement gastrique mineur. Il y a eu des complications. Il est décédé, et la mère prétend qu'il a été tué.
There were some minor complications, but he's looking good now.
Il y a eu quelques complications mineures, Mais il va bien maintenant. Il est stable.
There were... complications.
Il y a eu des.. complications.
And there were many more complications after you left the project.
Et il y a eu beaucoup de complications après ton départ du projet.
There were some complications, I'm afraid.
Je crains qu'il n'y ait eu quelques complications.
Lana... there were complications.
Il y a eu des complications.
There were some complications with a patient recovery.
Un patient a eu des complications.
there were 484
there were none 18
there were two of them 39
there were over 22
there were two 42
there were three of them 19
there were no survivors 16
there were only 25
there were three 17
there were witnesses 20
there were none 18
there were two of them 39
there were over 22
there were two 42
there were three of them 19
there were no survivors 16
there were only 25
there were three 17
there were witnesses 20
there were no witnesses 29
there were others 52
complications 49
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there were others 52
complications 49
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389