English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / They were not

They were not translate French

2,448 parallel translation
- They were not, you liar.
- C'est pas vrai!
And let me assure you, they were not all beautiful like your mom.
Et je t'assure qu'ils étaient pas tous beaux, comme ta mère.
Firstly, they were not. Secondly, didn't we have an agreement?
D'abord, ils étaient pas.
They were not protected by the witch.
Ils n'étaient pas protégés par la sorcière.
They were not sleep-oh, Daniel, please!
- Ils ne... - Daniel, pitié!
They were not after us.
Il ne nous poursuivait pas.
They were not bad times.
Ce n'était pas de mauvais moments.
He said to the rest of the family that they were not under threat they could go on.
Il a dit au reste de la famille "qu'il n'était plus en danger."
You know, I was able to take those guys down because they were not working as a team.
J'ai pu éliminer ces deux gars parce qu'ils n'ont pas travaillé en équipe.
May I remind you, sir, that the wars this country fought, that defined it, were fought despite what they cost, not because of it.
Puis-je vous rappeler que les guerres menées par ce pays et qui l'ont façonné ont été menées en dépit de leur coût, pas en raison de celui-ci.
He was abandoned by his creator just like Lucifer. So.. God and Victor Frankenstein..... both deserted their creation not because... they were imperfect, but because they reminded them... of their own imperfections.
Il a été abandonné comme Lucifer... donc Dieu et Víctor Frankenstain ont abandonné leurs créatures, non parce qu'ils étaient imparfaits mais parce ce qu'ils les ont créés parfaits.
They were the only ones interested in stopping the world from knowing, that God did not create man on the sixth day,
Ils sont les seuls à vouloir empêcher le monde de savoir que Dieu n'a pas créé l'homme le sixième jour.
Look how happy they were. The Lord is my Shepherd, I shall not want. He maketh me...
- Ils étaient drôlement heureux.
They were cut up, but no real MO, not like these ones.
On n'avait pas de vrai modus operandi.
Not because they were evil...
Et elles n'étaient pas mauvaises.
No, they were made for something else, but you're just not using it for them.
Non, elles sont faites pour autre chose, mais vous n'y adhérez pas.
I do not know your fucking name, had people next to me... they were kissing and this girl was unconscious.
Je ne connais pas son nom. Tout le monde niquait autour, et il y avait cette fille évanouie à côté de moi.
Special Agent Phadkar has intimated to me that if we were to choose that course of action... Immigration would not seek out the remaining parent provided they kept a low profile.
- L'agent Phadkar m'a bien fait comprendre que si vous choisissiez cette derniere option l'immigration ne causerait aucun probleme au parent reste derriere a condition qu'il n'attire pas l'attention.
I'm not sure, if you were awake, if they would've even let you live.
Pas sûr que vous auriez survécu, sans drogue.
Not whether it was unethical to take investors... money without disclosing the firm was betting against the investment they were selling to its own customers and now they're whining their bonuses are only
Bien qu'il ne soit pas éthique de prendre l'argent des investisseurs sans mettre en faillite la firme était parier contre l'investissement qu'ils vendaient à leur propres clients Et maintenant ils geignent parce que leurs bonus ne sont
Anyway, they cured the illness... but they must've messed up something else while they were back there, because... not long after, I started to have these migraines.
Finalement, ils m'ont guéri. Mais ils ont dû rater quelque chose.
So, obviously, if these bombs were ever to be used... they would be traced directly back to another country and not the United States.
Si ces bombes venaient à être utilisées, elles désigneraient un pays étranger, pas l'Amérique.
You said they were contaminated terrorists. Not American citizens, and you had contaminated them.
Vous avez parlé de terroristes, pas d'Américains contaminés par vous.
He says thanks for the money but he won't sign because he's not her family, they were divorced.
Quoi? Il dit merci, mais il ne peut pas signer. Il n'est plus son parent légalement.
They said that they were going to tell my parents that I had not escaped the snares of the homosexual lifestyle.
Ils ont dit qu'ils révéleraient à mes parents que je n'avais pas échappé aux filets de l'homosexualité.
I was a little concerned that the study participants might be a litte obnoxious maybe that's not the right word but, you know, people that were just seeking to do a lot of drugs they were very professional people.
J'étais un peu inquiète que les participants soient un peu... "Inadéquate", ça n'est peut-être pas le meilleur mot, c'étaient des gens qui avait essayés d'utiliser de nombreuses drogues, c'étaient des gens très professionnels.
Those were not normal projections. They'd been trained, for God's sakes.
C'était des projections spéciales, aguerries!
They were blades below then, not stools
Il y avait des lames en dessous alors, pas des tabourets
You compliment them on something they did or bought, not their eyes or something they were born with.
Tu vois? Tu les complimentes sur quelque chose qu'elles ont fait ou acheté, pas comme les yeux ou quelque chose qu'elles ont de naissance.
When Jesus knew his time was near, when he knew he was gonna die, when he knew they would not take that cup from his lips, his thoughts were not upon his own.
Quand Jésus a sû son heure prochaine, EGLISE DE LA JEUNESSE RAVIVEE. Tinehama Réservoir, Californie.
I can not help but imagine what could happen? Middle of the road that we were in the helicopter and there is no place Nzhbh They turned to one of them
Tu sais ce qui arrivera quand on sera coincés en plein ciel dans l'hélico et qu'elle se transformera en l'une de ces choses?
They made you think that you were one of them, and you're not. That's not you.
Vous pensez être un des leurs, mais ce n'est pas le cas.
We've been into RHQ every day, they didn't know where you were, then they did, but not how badly hurt.
On était dans le quartier général régimentaire tous les jours, ils ne savaient pas où tu étais, puis ils le savaient, mais sans savoir à quel point tu étais blessé.
Look, I know you probably don't want to see me anytime this century, but I finished my research with those arrows, and they were heavily collected, just not by Oliver.
Je sais que tu ne veux pas me revoir dans ce siècle, mais j'ai fini mes recherches sur les flèches, et elles sont très prisées, pas seulement par Oliver.
I give New Line a lot of credit for the success of the series because what they were willing to do was not just do the same thing over and over again.
Je donne beaucoup de crédit à New Line pour le succès de la série, parce qu'ils étaient prêt à faire quelque chose de différent et pas quelque chose qui a été répété encore et encore.
But there was also difficulty because Freddy's claws were not retracting, so they put a 2-by-4 right by my heart, underneath my cape and I was just praying to God that Robert made sure that he hit it. ( screaming )
Mais il y avait des difficultés parce que les griffes de Freddy étaient non rétractable, puis mettre un bâton près de mon c œ ur, sous mon manteau et je lui ai juste demandé à Dieu de Robert fera en sorte de frapper bien.
Yeah, I was really fighting the ï ¬ ‚ ow for a while with those guys,'cause not all of them were film actors and they wouldn't hold back.
Oui je me battais tous ces gars flux parce n'étaient pas tous les acteurs et ne pouvaient contenir.
There were better ones, there were not so good ones, but they're all good in and of themselves and I know everybody broke their back to do the best that they possibly could.
Il y avait un meilleur, sont tous bons dans leur style et de savoir faire dos toute la faillite du mieux qu'ils pouvaient.
I was raised at court, Your Majesty, and my parents were told that if they did not support Stephen, I would be killed.
J'ai grandi à la cour, et on a dit à mes parents que s'ils ne soutenaient pas Stephen, on me tuerait.
Why would you tell me that things were over when they're clearly not?
Tu m'avais dit que c'était fini, mais ce n'est visiblement pas le cas.
They were definitely not those of an animal.
Ce n'était pas ceux d'un animal.
Mr. Commissioner at customs they say The documents were not sent.
M. Le commissaire, c'est la douane, vous n'avez pas envoyé les papiers.
What's wrong with that? Nothing, if limitations on dates were discrete, but they're not.
C'est que les limitations sur les dates ne sont pas discrètes.
I just assumed they were souvenirs--junk. Well, apparently not.
J'ai cru que c'était des souvenirs, de la camelote.
I do not know if people thought that they were stars or they were ripped off, if but dead silence fell on the restaurant.
J'ignore si les gens ont pensé que c'étaient des stars ou qu'ils allaient se faire dépouiller, mais un silence de mort est tombé sur le restaurant.
Not just any shoes, said they were his favorite pair of moccasins.
et pas n'importe quelles chaussures. il dit que c'etait ses mocassins préférés.
But he said not to come close because they were coming down with a cold.
Mais il a dit ne pas y être allé, car il avait un rhume.
Like O.J., you were found not guilty, but people think you did it, and they want to see you hurt.
Comme OJ, on vous a disculpé, mais les gens n'y croient pas et veulent vous voir souffrir.
These two might not be the grieving duo we thought they were. Exactly.
ces 2 là n'ont pas l'air en deuil... nous pensions qu'ils l'étaient.
It's not Iike they were gonna miss it.
Ça n'allait pas leur manquer.
So desperate were they not to miss out on this cultural phenomenon, those left outside felt compelled to break through the gates.
Beaucoup furent déçus de ne pas pouvoir participer à ce phénomène culturel Ceux qui étaient restés à l'intérieur se sentirent obligés de forcer les portes d'entrée...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]