English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This one's

This one's translate French

19,422 parallel translation
You're the one who's obviously not paying attention because this is war.
C'est toi qui n'a pas bien regardé, parce que c'est une guerre.
You think this girl is one of HIVE's prisoners.
Tu penses que cette fille est une des prisonnières de RUCHE.
Now these same masked criminals were confirmed to be at Iron Heights when one of this city's beloved civil servants
Ces mêmes criminels masqués étaient à Iron Heights quand l'un des serviteurs de la ville les plus aimés,
We will dedicate the arrest and prosecution of this so-called Black Canary to A.D.A. Laurel Lance, one of this city's brightest lights.
Nous dédierons l'arrestation et la mise en examen de ce Black Canary au procureur adjoint, Laurel Lance, une des plus brillantes lumières de cette ville.
Well, this one's a no-brainer, sweetie.
Il n'y a pas de question à se poser chérie.
my beacon... and this one... this one's for her.
Et cette chanson... C'est pour elle.
Tell you what, this one's on me.
Tu sais quoi? Je t'en offre une.
Guys, calm down. There's one way to solve this.
Retenez-vous, j'ai une solution.
This one's a cool bowling app I got.
Ça, c'est un jeu de bowling.
No, no, no. This one's a way for guys who enjoy sandwiches to connect.
Non, celle-ci se destine aux amoureux du jambon beurre.
This one's full of Chardonnay.
Celui-ci est plein de Chardonnay.
But as tempting as it might be to put a bullet into this one's head, I don't think you've got it in you.
Mais aussi tentant que cela soit, de mettre une balle dans cette tête, je ne crois pas que vous le feriez.
This guy's a one man My Lai.
Ce type est un homme seul, My Lai.
There's only one true enemy in this world :
Il n'y a qu'un véritable ennemi dans ce monde :
I think one of these days, it's gonna help us out of this mess.
Je pense qu'un de ces jours, ça nous aidera à sortir de ce pétrin.
Any prison on Earth's better than this one, Professor.
N'importe quelle prison sur Terre est mieux que celle-là, professeur.
There's only one person I ever trusted on this job, and we all know how that turned out.
Il y a seulement une personne à qui j'ai fait confiance pour ce travail, et nous savons tous comment cela s'est passé.
It's like... black market auctions, supernatural artifacts... okay, so... I thought that it was kind of great that, like, just this one time, I could be the one steering the boat.
C'est comme... marché noir, enchère, artefacts surnaturels... alors, j'ai pensé que ce serait assez bien, si, genre, juste une seule fois, je pourrais être celui qui dirige le bateau.
We need to save Crane, and she's the only one who has any idea how to break through this barrier.
Nous devons sauver la Grue, et elle est le seulement un qui a toute idée comment à percez cette barrière.
I know the timing is funky, but we need to save Crane, and she's the only one who has any idea how to break through this barrier.
Je sais que le réglage est froussard, mais nous devons sauver la Grue, et elle est le seulement un qui a toute idée comment percer cette barrière.
It's in no-one's interests for this to become public knowledge.
Il n'est dans l'intérêt de personne que ceci devienne public.
And so far, there's only one of them who's had access to this kind of official stationary.
Et une seule personne pouvait avoir accès à ce genre de formulaire.
Other than this lot, there's the one in Malibu, the one in Benedict Canyon.
À part celle-ci, il y a Malibu, Benedict Canyon.
This is the video that got over 3 million views and caught the attention of Nathan Ashmore, hit maker, one-man ABBA, and owner of Kelsey's label, Ashmore Records.
C'est la vidéo qui a fait plus de 3 millions de vues et attiré l'attention de Nathan Ashmore, le roi des tubes, le ABBA solo, et le propriétaire du label de Kelsey, Ashmore Records.
This one's a Nyx rune.
Voici la rune Nyx.
But there's just no other place like this one close by.
Mais il n'y a aucun endroit comme celui-ci dans les environs.
You know since this kid's gone missing, no one's heard from him.
Tu sais depuis que ce gamin a disparu, personne ne l'a vu.
Caltanissetta, it's already a miracle that you've lived long enough to see this one.
Caltanissetta, c'est déjà un miracle que vous soyez en vie pour voir celui la.
No one's a saint in this house...
Il n'y a pas de saint dans cette maison...
There's this one episode where they go to this Chinese restaurant, and they're just waiting for a table the entire time.
Il y a un épisode où ils vont dans un restaurant chinois, et ils ne font qu'attendre une table.
And then there's this one where they're stuck in a garage the whole time.
Il y a un épisode où ils sont coincés dans le garage tout le long.
Most experts agree that this is not just a crisis, but a very dire one.
La plupart des experts s'accordent à dire que c'est pas une simple crise, mais c'est une situation désespérée.
This one's a vampire.
Celui là est un vampire.
Marcel, you once drove the Mikaelson's out of this city by summoning the one person they fear most.
Marcel, tu as déjà une fois conduit conduit les Mikaelson hors de la ville en faisant venir la personne qu'ils craignent le plus.
Now I don't give two shits about this one planet people, but a man's property is his.
Là j'en ai rien à foutre des ressources planétaires, mais ce qui est à quelqu'un est à lui.
It's like, " c-can you just make this one exception?
" Pouvez-vous faire une exception?
Can't you just help me out this one time, sista? "
Pouvez-vous m'aider, ma sœur? "
I'm the only one that's been serious about protecting this family.
Je suis le seul qui a été sérieusement sur la protection de cette famille.
I mean, I guarantee you, no one's gonna find this shortcut.
Je veux dire, je vous le garantis, personne ne va trouver ce raccourci.
Everybody's out there arguing about whether or not we should kill this kid,'cause no one thinks he can change, which made me think of you.
Tout le monde est en train de se disputer sur si oui ou non nous devrions tuer l'enfant, parce que personne ne pense qu'il puisse changer, ce qui m'a fait penser à toi.
This little one's almost faded away.
Regarde, celle-là, on ne la voit même plus.
Yeah, but this one... it's unforgivable.
Oui, mais celle-ci... Elle n'est pas pardonnable.
See, I think you were dying on the vine of this tight-ass party, because Daddy's money can't buy you the one thing you really need.
Je crois que vous dépérissiez à cette fête coincée, car l'argent de papa ne peut vous acheter ce dont vous avez besoin.
No, this charming little chateau belongs to one of my father's many work associates, who's currently off to Monte Carlo, where prostitution is legal.
Non, ce charmant petit château appartient à un des nombreux associés de mon père, actuellement à Monte Carlo, où la prostitution est légale.
This one's full.
Celui-ci est plein.
Look, I don't ask questions, but every firm in the city's passed this one by.
Je ne pose pas de questions, mais tous les avocats ont décliné.
There's only room for one of us in this prison, and it ain't gonna be you.
Il n'y a de la place que pour un de nous ici, et ce ne sera pas vous.
And I'd give my life for it, but... there's one thing in this world that makes me feel more alive.
Et je donnerais ma vie à cette ville, mais une seule chose me rend encore plus vivant.
Right. Well, my dance card's full with this one, I'm afraid.
Mon carnet de bal lui est réservé, je crains.
And this one's controlled by Maxwell Lord.
Et celui-ci est contrôlé par Maxwell Lord.
Well, all the other locks in Max's facility use a keypad system, but this one's a bio-diagnostic.
Toutes les autres serrures du labo de Max ont un pavé numérique, mais celle-ci est biométrique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]