This one's for you translate French
721 parallel translation
This one's for you.
Prends ça.
It's kind of rotten for you, taking one like this your first day, and your chair isn't even warm.
C'est pas de chance, une telle affaire votre premier jour, votre fauteuil n'est même pas encore chaud.
This one's for you.
Celle-ci est pour vous.
No one has to tell me you've found a playmate for this rustic holiday of yours, it's in your face.
Il est clair que vous avez un acolyte pour cette escapade rustique.
But if any one of you leaves this room before Miss Roberts says he can he'll be sent to prison for breaking in here tonight.
Mais celui qui s'en va sans l'autorisation de Mlle Roberts... ira en prison pour le casse de cette nuit.
And to present you, with the company's compliments, one of our 1940 calendars... made especially for this bank, entitled "Spring in Lompoc."
Et vous remettre avec les compliments de la compagnie... un de nos calendriers de 1940... faits spécialement pour cette banque... et intitulés "Printemps à Lompoc".
They'll have you force-pump your wells for quick money then you'll lose your gas pressure, and then suddenly one day you'll find half your oil still underground, right down there and no way on this man's Earth to get it out.
Voilà pourquoi. On vous fera surproduire pour de l'argent rapide vous perdrez la pression du gaz, et un jour, vous réaliserez que votre pétrole est toujours sous terre, tout en bas, et personne ne pourra plus aller l'y chercher.
No. This is Miss Florence Addams, a guest. Couldn't be the one you're looking for.
Non, il s'agit de Florence Addams, c'est une cliente.
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Je tombe sur toi, qui n'attends rien de spécial!
And it's because there's only one way to remedy this tragic situation that I appeal to you for help, and that way is to remove the word "illegitimate" from the birth records, past, present and future.
Il n'y a qu'une seule façon de remédier à cette tragédie. C'est pourquoi je fais appel à vous. Retirez le mot "illégitime" des certificats de naissance.
- This one's for you.
- À ta santé.
This one's for you.
À ta santé.
I'll tell you what the crowd doesn't know. This one's going to be for a little boy in a St. Louis hospital.
C'est un cadeau du Sultan de la batte au petit infirme.
- You're one all right. Got this for you.
- S'il y en avait, ça irait mieux.
I'll tell you, Reverend, it's like this. I've been praying every day for Little Joe to get a job. This morning he got one.
J'vais vous dire, mon révérend, j'ai prié tous les jours pour que Joe trouve du travail et ce matin, il en a trouvé.
"Dear Russ, I'm writing this letter to you... because we once meant a great deal to each other... and there's no one else to whom I can go for help. Richard is leaving me."
" Cher Russ, je t'écris cette lettre... parce que nous avons été très unis... et que je ne peux me tourner vers personne d'autre.
Look Haley... there's a check here for a week's pay for you... if this is another one of your brainstorms, it'll be your last.
Si c'est encore un de vos délires, ce sera le dernier. Mais si c'est vrai, vous toucherez un joli bonus.
I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... if this prison isn't brought under the strictest control... - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel.
On m'envoie vous dire que s'il y a encore des troubles, si un ordre strict n'est pas assuré, il y aura un changement immédiat dans tout le personnel.
Here, this one's for you.
Tiens, celle-ci est pour toi.
And this one's for you.
Et celle-ci est pour moi.
Here this is for you and the purple and blue one is for you.
Le bleu pour ta sœur.
Whose picture did you bring this time? That's the one i did for mrs. Herkimer.
Celui que j'ai fait pour Mme Herkimer.
If you're hard up for companionship they have guys in town who do this for a living. Call one of them.
II y a à Paris des âmes-sœurs professionnelles!
- Who's this one? - Man have to have a name for you?
- On est obligé d'avoir un nom?
All this folderol, as I see it... has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
Tout ce remue-ménage ne concerne pas l'éthique de notre profession, mais bien la jalousie envers le génie médical d'un homme et ses remèdes que vous ne pouvez ni prescrire ni acheter.
- That's right. And you promised to make this last one for me.
Sauf cette dernière livraison.
Maybe you're the one who's going to be sorry for this.
C'est peut-être vous qui allez le regretter.
Well, this one's for you, Doc.
C'est pour vous.
This one's for you, Tom.
Je la chanterai pour vous, Tom.
I know. Dad. But this one's just sitting there waiting for you.
Je sais, papa, mais ceIui-Ià semble taiIIê à ta mesure.
Lieutenant, I just wanted to tell you, I think it's wonderful for the morale of these men to know that there's one officer in this outfit who's concerned with their health and welfare.
Je voulais vous dire, c'est excellent pour le moral de ces hommes de savoir qu'un officier se préoccupe de leur bien-être.
Paul, if there's one man in this army who can do this for me, it's you.
Paul, si quelqu'un dans cette armée peut faire cela pour moi, c'est toi.
You rode into my place and beat my men for the last time. And I give you warning'You set foot in Blanco Canyon once more and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left.
Vous êtes venu chez moi battre mes hommes pour la dernière fois, et je vous avertis, si vous posez un pied à Blanco canyon, le sang coulera dans ce pays jusqu'à notre mort à tous deux.
So why not take a chance? You see there's only one thing I live for. And that's this.
Je n'ai qu'une raison de vivre, mon travail, mon art, ma peinture!
The last test I took was close on to five years ago and that was one of them tests where you try this fella's toothpaste for 10 days and see if your teeth don't get brighter.
J'ai passé mon dernier test il y a 5 ans, et c'était un test de dentifrice pendant 10 jours pour voir si les dents deviennent plus blanches.
- This one's good for you!
- Elle est bien, pour toi.
You're not gonna risk any part of this regiment's record for one man's good.
On ne risque pas la réputation du régiment pour un seul homme.
I've been meaning to give you this book for a while. The editor is one of your father's competitors.
Un peu plus tôt, j'étais passé t'apporter ce livre, édité par un concurrent de ton père.
You don't realise that it's because I have just one son that I've worked for my whole life, up to this point?
Mais je n'ai qu'un seul fils, pour lequel j'ai travaillé chaque jour de ma vie.
That's the point. You need a real vacation. This isn't the place for one.
Vous en avez besoin, mais ce n'est pas l'endroit rêvé.
This one's for you, bitch.
Voilà pour toi, traînée.
Or this nauseating slogan, "When you fly to the moon you'll still be writing with the Wright pen for there's only one right way to go into space and only one right way to write"?
Ou avec ce slogan horrible : "Même quand vous irez sur la lune, vous écrirez avec un stylo Wright, car même dans l'espace, le mieux, c'est un stylo Wright"?
There's another one dead in Surrey, and for all I know, there's one in every bloody Home County and you're the poor bastard that knows what this Blondie looks like.
Il y a un autre mort dans le Surrey, et peut-être aussi dans tous les autres comtés de Londres. Et le pauvre bougre qui sait à quoi ressemble Blondie, c'est vous.
And this one's for you.
Et ça, c'est pour toi.
But, you know... this one's been hanging on for almost an hour.
Celui-ci s'accroche depuis près d'une heure.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you. We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders.
Chers amis, car c'est ce que vous êtes, chacun d'entre vous... nous voici réunis en cette heureuse occasion, la journée de la Reconnaissance, pour rendre hommage et exprimer notre gratitude à nos glorieux dirigeants.
Your grandfather there, the one who said happy children mean a happy tomorrow what do you think he'd say if he knew you were closing this park for your own selfish gain?
Votre grand-père, celui qui a dit : Des enfants heureux pour un avenir joyeux... Que dirait-il s'il savait que vous alliez fermer ce jardin pour votre propre profit?
Lady, if you're game for this one, he's on the house.
Si vous vous sentez d'attaque, je vous l'offre.
I'm still not sure this man is my ancestor. But if he is, and you left him in this repulsive condition I have one word for you ; why?
Je ne sais pas encore si cet homme est mon ancêtre, Monsieur, mais s'il l'est et que vous l'ayiez laissé dans cet état repoussant, un seul mot me viendra aux lèvres ; pourquoi?
Trapper, this one's for you, babe.
Il est pour toi celui-là.
and you can better was Spotted wolf's got an eash to get his hands on it now you planing to starve us for this not if I know Spotted wolf is got a one some reale flame to get his hands on it
Loup Tacheté brûlera d'envie de vous caresser. Vous comptez nous laisser mourir de faim? je connais Loup Tacheté.
this one's on me 62
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one's called 26
this one's mine 73
this one's yours 39
this one's 37
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one's called 26
this one's mine 73
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26