English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To get in

To get in translate French

40,226 parallel translation
You were good enough to get in my office.
Tu as réussi à entrer dans mon bureau.
You need to get in.
Il faut que tu montes.
You ask me to get involved in some stupid scheme to finance and establish and run a brothel.
Tu me demandes de m'investir dans un nouveau système pour financer et créer et diriger un bordel?
No, if Sherlock Holmes wants to get in touch, that's not something you can fail to notice.
Si Sherlock Holmes vous fait signe, vous le remarquez.
We just need to get in touch with some people on the ground.
On doit juste entrer en contact avec des gens au sol.
Nothing is going to get in the way of my vengeance.
Rien ne viendra entraver ma vengeance!
Alright. You're gonna need to get in.
Tu vas devoir monter.
Just trying to get in your head, undermine your will to fight her.
Pour te déstabiliser, saper ta volonté de la combattre.
I need to get into this building, and you're in my way.
Je dois entrer dans ce bâtiment, tu me bloques le passage.
I need to get in touch with Hogarth. Okay.
- Il faut que je contacte Hogarth.
You'd like to know what I did to get in there, wouldn't you?
Vous voulez savoir pourquoi je me suis retrouvé en prison.
It's really a sprawling business and a sprawling collection of websites that appear to be designed to get people to come in to do other stuff. And that stuff doesn't seem to have a lot to do with dating.
C'est une entité commerciale tentaculaire qui semble conçue pour attirer les gens vers d'autres choses qui n'ont rien à voir avec les soirées romantiques.
Good looking, healthy, certainly old enough to get married, what a lovely picture this bride and groom make each is a dream in the others mind.
Beaux, sains, en âge de se marier. Ce couple forme un si beau tableau. Chacun est un rêve dans l'esprit de l'autre.
And get ready, because it is not nothing... in front of what we do to you.
Et tenez-vous prêt parce que ce n'est rien en comparaison du sort qu'il vous réserve.
I drank my bodyweight in tequila to get through it.
J'ai bu des tonnes de téquila pour survivre à ça.
Ed shows up here with $ 3 million in cash, and you just tell him to get lost?
Ed débarque avec trois millions en liquide et vous lui dites de se tirer?
So now I find myself thinking that this guy... You, guy... seem like the kind of person who, in fact, did not have to get a job at Lukazey's Toyota and has been to Europe or some such and knows where one goes to...
Et j'ai l'impression que ce gars, vous est le genre de personne qui, en fait, n'a pas eu à bosser chez Toyota et a voyagé à travers l'Europe... et autre, et sait où il faut aller pour...
Renzo, if I gave you a couple hundred bucks, could you get a hooker to wait in Teddy's room?
Renzo, je te donne 200 $, trouve-moi une pute à mettre dans sa chambre.
I'm going to go get rid of the bad man that's in your house.
Je vais chasser le méchant qui est chez toi.
Whenever the family wanted me to get some fresh smells, we all got in the car for a ride.
Quand ils voulaient que je sente de nouvelles odeurs, on faisait une balade en voiture.
But when you get to be my age, you kind of look at things in a different way.
Mais à mon âge, on voit les choses autrement.
I want to get my arse out of here and see what's left of my life and the people in it.
Me tirer d'ici, et voir ce qu'il reste de ma vie et de mes amis.
We got to get a judge in on this.
- On doit informer un juge.
And if I do decide to let them in and kill me you get to write the story.
Et si je décide de les laisser entrer et qu'on me tue... c'est toi qui vas écrire l'histoire.
A woman alone in her car waiting for her boyfriend to get out of work.
Une femme seule, assise dans sa voiture, qui attend que son petit ami finisse de travailler.
A woman alone in her car waiting for her boyfriend to get out work.
Une femme seule, assise dans sa voiture, qui attend que son petit ami finisse...
By the way, this crew, nobody wants to get back in the pods.
Au fait, parmi cet équipage, personne ne veut retourner dans les capsules.
Boston was in the middle of his death-defying act when... he died, and that should have been that, but with Boston, things tend to get complicated.
Boston était en pleine représentation lorsque... Il est mort, et ça aurait dû être la fin de l'histoire. Mais avec Boston, les choses sont toujours compliquées.
And I get it, there's a thrill in trying to rescue a man.
Et je comprends, il y a ce frisson quand on essaie de sauver une personne.
Well, I wouldn't have had to get anyone at all if you hadn't engaged in fucking blackmail.
Ben, j'aurais même pas eu besoin d'engager quelqu'un si tu ne t'étais pas lancé dans le chantage.
Couldn't get to her in time.
Je n'ai pas pu l'aider à temps.
Nurse just went to get'em. They're in the cafeteria.
L'infirmière est allée les chercher.
You get him back in his ride, take him out to the wash and dump him.
Remets-le dans sa voiture, amène-le au ruisseau et laisse-le là.
Just a guy telling you to get back in your nice truck.
Juste un gars qui vous dit de remonter dans votre beau camion.
You wanna get home to your wife and kid ; stay in the building.
Si tu veux retrouver ta femme et ton enfant, reste avec nous.
Let's get to work! Ruby you hide in the perfume store.
Ruby, cache-toi à la parfumerie.
We got the call to go in, get them out.
On nous a appelé, pour libérer les otages.
You can't get to the north end in three days.
On peut pas y aller en trois jours.
You're gonna stay in this house with your baby brother... until you learn to get along.
À la maison, avec ton petit frère, jusqu'à ce que tu t'entendes avec lui.
Now, I am going to seal our leftovers in Ziplocs, and we'll have them for a snack tonight when we get home from the party.
Maintenant, je vais mettre le restant dans des sacs de conservation, et nous les aurons pour une collation ce soir, quand nous rentrons de la fête.
I'm hoping to get some boating time in too.
J'espère avoir le temps de naviguer aussi.
I just wanna make sure we get a prayer in, before people start needing to leave.
Je veux juste m'assurer que nous pouvons faire une prière, avant que les gens ne commencent à partir.
we need to get out in front of this
On doit se pencher sur tout ça.
Yeah. But I bet your boss would be happy if you were able to get all those bad guys back in here.
Mais elle aimerait récupérer les méchants grâce à toi.
Not if I'm stuck in the courts trying to get back in Rand.
Pas si je suis bloqué au tribunal pour réintégrer Rand.
Rand would be held responsible, and they'll just find another way to get their drugs in.
Rand serait tenue responsable, et ils trouveraient un autre moyen de diffuser la drogue.
If I can just get you to sign in, then...
Si vous pouvez signer ici...
I've placed her in confinement until we can be sure that turning her over to the police will get us the right results.
Je l'ai mise en détention, le temps de s'assurer que la remettre à la police aura les conséquences souhaitées.
It was a mistake to think that anything could get in the way of the three of us taking back control of Rand.
C'était une erreur de penser qu'on pouvait nous empêcher tous les trois de reprendre le contrôle de Rand.
I mean, you know, a lot of people work in the white house, but how many people really get to know the president?
À la Maison-Blanche, qui est vraiment intime du Président?
Could you get to me in time?
Pourras-tu me trouver à temps?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]