English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To get

To get translate French

374,763 parallel translation
Jack wanted to get me in, and I wanted to get into the service, but, you know, I'm 40 years old and had four kids, and I didn't feel that I should go in as a private.
VOIX DE JOHN WAYNE Jack voulait que je m'engage, et je le voulais également, mais j'avais 40 ans, et j'étais père de quatre enfants, je ne pouvais pas partir à la guerre comme un simple soldat.
They know we're coming, which is why we haven't been able to get anything on them.
Ils savent qu'on arrive, c'est pourquoi nous n'avons rien eu sur eux.
He's a die-hard Catholic, so I figured an ambassadorship to the Vatican should be a good way to get him out of the country if he'd turn on his friends.
C'est un catholique profond, donc j'ai pensé qu'une fonction d'ambassadeur au Vatican pourrait le faire sortir du pays s'il n'a pas changé d'amis.
I'm just trying to get all the facts before I go banging on Pedro García's door in the middle of the night.
Je souhaite juste reconstituer les faits avant d'aller réveiller Pedro García en pleine nuit.
You came back to get me.
Tu es revenu me chercher.
He's using all of you to get this land.
Mon père vous utilise pour récupérer cette terre.
Because I have to get my accordion out of the elevator.
Parce que je dois aller chercher mon accordéon dans l'ascenseur.
He had rabies and I had to get a shot in my stomach for 60 months.
Il avait la rage et j'ai dû avoir une piqûre dans le ventre pendant 60 mois.
I just use it to get out of tickets.
Je m'en sers juste pour ne pas payer les amendes.
I'm trying to get to work on time.
J'essaie d'être à l'heure au travail.
I have to get the okay from my employers.
Mes employeurs doivent valider.
I'm actually holed up in Vegas all week. We had a conference. So I wasn't able to get your package.
Je suis coincé à Las Vegas toute la semaine pour une conférence, donc j'ai pas pu récupérer ton paquet.
What took you so long to get to the door today, Raymond?
Pourquoi avez-vous mis tant de temps à ouvrir la porte, Raymond?
Yeah. If we need to get a hold of you this week.
Si on a besoin de vous contacter dans la semaine...
Well, they were supposed to get rid of that one.
Ils devaient enlever celle-ci.
I'd like you to get in the trunk. Now.
Grimpez dans le coffre, maintenant.
I need you to get into the trunk.
Je veux que vous montiez dans ce coffre.
It's just I've a lot of work to get done.
J'ai une journée chargée aujourd'hui.
I mean, we spent a lot of money on these kids, it's time to get some use out of'em.
On a dépensé beaucoup d'argent pour ces enfants, il est temps qu'on s'en serve un peu.
Well, your dibs have no meaning since they pretended to have a sick kid just to get away from you.
Ton "preum s" ne compte pas puisqu ils ont prétendu avoir une enfant malade juste pour s'éloigner de vous.
And what kind of person would make up a sick child to get out of something?
Quel genre de personne dirait que son enfant est malade pour se sortir du pétrin?
And Lindsey, posing as a nurse named Carol Atkinson, was able to get Diana Reid in and out of the Millburn correctional facility.
Et Lindsey, en tant qu'infirmière appelé Carol Atkinson, a pu faire entrer et sortir Diana Reid du centre correctionnel de Milburn.
Scratch has never run out of drugs before, but now he's a fugitive and might not be able to get them.
Scratch n'a jamais été en manque de drogues mais maintenant c'est un fugitif et ne pas se les procurer.
Hey, were you able to get Lindsey's print files from WITSEC?
Eh, tu as réussi à avoir les empreintes de Lindsey de WISTEC?
Reid stabbed himself to get into solitary confinement.
Reid s'est poignardé pour être en isolement.
You're rewarded because you got more time to get things done.
Tu es récompensé parce que tu as plus de temps pour faire les choses.
I'm just glad for his sake, for everybody's sake, that your analyst was able to get those prints over here in time.
Je suis juste contente pour sa sécurité, pour la sécurité de tous, que votre analyste a pu envoyé ces empreintes ici à temps.
No time to build individual cases anymore, so we get them all at once.
On a plus le temps de s'intéresser à des cas individuels, donc on les attrape tous en même temps.
Peter Theo is now close enough to his college roommate, we might catch something on the Mic, but far enough from his ex-husband that, hopefully, he won't get distracted.
Peter Theo est assez proche de sa camarade d'université, nous devrions avoir quelque chose sur le micro, et assez loin de son ex-mari pour qu'il ne soit pas distrait.
If we can get the DOJ to look the other way, he can consolidate his business like he's been trying to since the'80s.
Si on fait regarder le département de la justice dans une autre direction il peut consolider son business comme il essaye de la faire depuis les années 80.
I didn't get to pass on my congratulations on your son's engagement.
Je n'ai pas prononcé mes félicitations pour les fiançailles de votre fils.
Well, we should get dressed, head to the bunker.
On devrait s'habiller, aller au bunker.
We had fun, but don't you think it's now, it's time for you to, you know, get back to your life.
On s'est bien amusés, mais tu ne crois pas que c'est maintenant, l'heure pour toi, tu sais, de retourner à ta vie.
If you get too drunk to drive, call me,'cause I will be, too, and we can be twins.
Si tu es trop bourrée pour conduire, appelle-moi, parce que je le serai aussi, et on pourra être des jumeaux.
I can't get to work.
Je ne peux pas aller travailler.
You get to travel all the time.
Tu pourras voyager tout le temps.
Can you just write it all down and I'll fill it out and I'll get it back to you.
Peux-tu juste mettre tout ça par écrit? Et je vais y répondre et je reviendrai vers toi.
- You get to wear this.
- Tu dois mettre ça.
She, you know, she should... she should get to make you sheet cake.
Elle, tu vois, elle devrait... elle devrait être celle qui te fait ton gâteau sur plaque.
I have so much paper to fold. Well, you better get it all folded tonight, because guess where you are being whisked away to tomorrow.
Tu ferais mieux de tous les plier ce soir, car devine où tu te fais embarquer demain?
Make sure you get to it before Natalie does.
Essaie de mettre les mains dessus avant Natalie.
You need to grow the fuck up and get a real job!
T'as intérêt à grandir dans ta tête et à décrocher un vrai boulot.
It's just... you and them cut off from the outside world, and they get to that that microcosm, where time ceases to exist.
Je suis seul avec eux, coupés du monde extérieur, ils atteignent ce microcosme où le temps n'existe plus et ils sont obligés de se replier sur eux-mêmes et de mieux se connaître.
And they're forced to retreat inward and really get to know themselves better, and I'd say nine and a half times out of ten, they emerge from that experience a more fulfilled human.
Et je dirais... que neuf fois et demie sur dix, ils ressortent de cette expérience grandis sur le plan humain.
When we go to the movies, you get the aisle seats, you get to choose the candy.
Quand on va au cinéma, vous avez les sièges côté couloir, vous choisissez les sucreries.
It's just funny to watch you guys get all bent out of shape being somebody's number two.
C'est marrant de voir combien vous faites toute une histoire d'être les numéros deux de quelqu'un.
- Yeah, honey, didn't you get the recipe for that soup from Terry Bradshaw when he tried to sleep with you on an airplane?
- Chérie, ce ne serait pas la recette que Terry Bradshaw t'a donnée quand il a essayé de coucher avec toi dans un avion?
Get to the jet.
Va au jet.
Maybe we can go to the warden and get him to give us protective custody again.
Peut-être qu'on peut aller au directeur. et lui demander qu'il nous accord la détention préventive.
Realized she could get to him in a way that he couldn't.
En réalisant qu'elle pouvait l'avoir d'une façon qu'il ne pourrait pas.
You won't get to see your son every week, and rumor has it that some of the Bratva family's holed up in there.
Tu ne verras pas ton fils toutes les semaines, et la rumeur dit que la famille Bratva s'y est terré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]