Turn off the camera translate French
162 parallel translation
Okay, so you all left the party together, and they let you in here... went to the security room to turn off the camera...
Vous avez tous quitté la soirée ensemble, on vous a fait entrer... vous êtes allés dans la salle de contrôle pour éteindre la caméra,
Turn off the camera!
Coupez la caméra!
Did you just turn off the camera?
Tu viens d'éteindre la caméra?
Turn off the camera.
Eteins ta caméra.
Turn off the camera, turn off the camera!
Coupe la transmission, coupe la transmission.
Turn off the camera!
Arrête la caméra!
Turn off the camera.
Coupez la caméra.
Turn off the camera.
Arrête la caméra.
Turn off the camera.
Eteins cette caméra. Eteins-la!
Turn off the camera.
Éteins la caméra.
Turn off the camera!
Éteins!
And turn off the camera.
Et éteins la caméra.
Okay... turn off the camera.
D'accord. Éteins la caméra.
Turn off the camera.
Eteins la camera.
Turn off the camera.
- Eteignez la camera.
Turn the camera off, will you.
C'est la seule manière de les obtenir...
I told you to turn the goddamn thing off.
Un instant seulement! Dégage, fiche le camps! Il était avec cette putain de caméra!
I will turn the camera off.
Je vais éteindre.
- Turn the camera off now, please.
Merci. - Eteignez la caméra.
Would you take off your shirt and turn your back to the camera?
Pouvez-vous enlever votre chemise et tourner le dos à la caméra?
Turn the camera off.
Coupez.
Turn the camera off.
Arrêtez de filmer.
We're not gonna get... MOORE : The deal is you never turn the camera off.
Vous ne coupez jamais la caméra.
Turn the camera off.
Ne filmez pas.
What the hell is this? Turn that camera off!
- Eteignez ça!
- Did you turn the camera off?
- Est-ce-que tu as éteint la caméra?
Turn the camera off and give me the fucking map.
File-moi cette foutue carte. Heather, la carte! Eteins la caméra!
Turn the fucking camera off!
- Eteins la caméra!
I filmed dancing pruning shears. I forgot to turn my camera off, which is why we get the dance of the lens cap.
.. des sécateurs qui dansaient et j'ai oublié d'arrêter la caméra.
Now, can you pinpoint our location and turn off the damn camera?
Maintenant est-ce que tu peux trouver où on est et éteindre cette putain de caméra? !
Turn off the fucking camera!
- Eteins-la!
Turn the camera off!
Je suis son avocat.
- Hi. - Excuse me, will you turn the camera off, please?
Arrêtez de filmer.
- You have to turn the camera off while you're in the building.
Je vais demander l'autorisation.
And then each one, in turn, respects the other and does off-stage lines... ... with the other actress.
Mais hors caméra, elles se respectaient, et chacune donnait les répliques à l'autre actrice.
We may have to shoot a line, turn the camera off, rehearse shoot that line, and do that all night long.
On va peut-etre tourner une replique, eteindre la camera, repeter... tourner une replique, comme ca toute la nuit.
You should turn the camera off.
- C'est le top, non? - Je sais, on forme une super équipe.
All right, turn the camera off.
C'est bon, éteins la camera.
It's like, if you turn the camera off, it's not an ending, is it?
Quand vous coupez la caméra, ce n'est pas une fin.
Turn off the damn camera!
Arrête la putain de caméra!
Bob, turn the camera off.
Mais Bob, éteins un instant.
Turn the camera off!
Coupez la caméra!
Put down the camera. Turn the fucking camera off!
Éteins cette putain de caméra!
Turn the fucking camera off!
Turn the fucking camera off!
- Turn the fucking camera off.
- Eteignez cette foutu caméra.
Turn the camera off.
Eteignez la caméra.
Turn the fuckin'camera off.
Éteins cette saloperie de caméra.
- Could you turn the camera off, please?
- Vous pouvez couper la caméra?
[Whispers] I thought I told you to turn the camera off.
Je pensais t'avoir dit d'arrêter cette caméra.
Don't turn the camera off, you can still see the sign.
Laissez la caméra tourner, on voit encore mon logo.
All right, if you've got a close shot, let's turn the camera off, and for heaven's sakes, would someone please quiet down those dogs?
Si vous avez un gros plan, éteignons cette caméra, et pour l'amour du ciel, pourrait-on faire taire ces chiens?
turn off the lights 57
turn off the light 62
turn off the music 17
turn off the radio 23
turn off 19
the camera 86
the cameras 26
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the light 62
turn off the music 17
turn off the radio 23
turn off 19
the camera 86
the cameras 26
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn on the tv 52
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn back 89
turn on the tv 52