English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Turn it over

Turn it over translate French

734 parallel translation
I move we give Sheriff Hickory a vote of thanks and place the money in his keeping until it is time to turn it over.
Que le shérif Hickory soit remercié car il se charge de garder l'argent avant de s'en servir.
The money will now remaining the Sheriff's keeping until the celebration tomorrow when he will turn it over to the state officials who will be present.
Tout l'argent est placé entre les mains du shériff jusqu'à la célébration de demain et l'arrivée des fonctionnaires de l'État.
In a week we should be able to turn it over to your syndicate.
Dans une semaine, iI devrait revenir à votre syndicat.
- All right, turn it over to them.
Donnez-le-leur.
- Maybe I better turn it over to him.
- Il est peut-être plus indiqué.
Then it's worth paying me plenty for, if I turn it over to you.
Ça vaut la peine de me payer grassement si je vous le rends.
I oil it and turn it over at times.
Je lui mets de l'huile et je la fais démarrer parfois.
Quit the blarney and turn it over while you're still able.
Arrêtez de mentir. Rendez-le alors qu'il est temps.
We're about to turn it over to the Boston Post.
Nous allons le passer au Boston Post.
Now you must turn it over.
Vous devez le retourner.
And she threatens to turn it over to the prosecution.
Elle menace de la remettre au procureur.
Turn it over!
Retournez-la!
After Floyd, I'm afraid to touch it except to turn it over to somebody else.
Après ce qui est arrivé à Floyd, je n'en veux plus.
Now turn it over.
Alors, tourne-le.
Turn it over!
Retourne-le.
Turn it over, will you?
Retournez-le, voulez-vous?
If anybody on the field or off the field tries to engage you in conversation as to why you're here, no matter how innocently, I want you to get his name and give it to me and I'll turn it over to the FBI.
Si quelqu'un, sur ou en dehors de la base, tient à savoir pourquoi vous êtes ici, même si c'est demandé innocemment, vous devez me donner son nom et je le transmettrai au F.B.I.
I shook the throne. I didn't turn it over, but you try to sit down on it, you'll find out it squeaks.
J'ai secoué le trône, vous constaterez qu'il grince.
Or maybe you want me to turn it over to the police.
Je dois le donner à la police?
I'm running this town with my gun, Sherry, until I can turn it over to gentler people.
Je dirigerai cette ville l'arme au poing jusqu'à ce que les braves gens puissent vivre en paix.
Turn it over.
Retournez-la.
If I'm not back at the hotel by 11 : 15 to collect it myself he's to call the police and turn it over to them.
Si je ne suis pas à l'hôtel à 22h15... il appellera la police et la leur donnera.
We better turn it over to the police.
Analyse des empreintes relevées sur la serviette de M. Williams. Identification du pouce droit, de l'index et de l'annulaire. Prévenez San Francisco - JB Fitzpatrick, préfet de police.
Turn it over.
Retournez-le.
The rules is, you turn it over in duty bound, and see what's wrote there.
Tourne la page et lis l'inscription.
I'll see you tomorrow at bridge, and then you can turn the funds over to me and I'll see that he gets it.
Apporte-moi l'argent demain au bridge. Je le lui ferai parvenir.
I'll turn it right over to Mr. Durkin, and the whole thing will be off our hands.
Je vais remettre ça à M. Durkin, et ce ne sera plus notre responsabilité.
As a justice, I feel it my duty... to turn this matter over to the criminal parties for prosecution.
En tant que juge, je me dois d'envoyer ce dossier aux affaires criminelles pour poursuites.
Take Her Imperial Highness, the grand duchess... and turn her over to my mistress of the robes... with instructions that from this minute on she's to be attached to my personal staff... where I can keep her under my eye, where I can educate her and teach her... what it means to be a Russian wife and how to accept the embraces of a husband... like a Russian wife!
Conduisez la grande-duchesse chez ma première camériste. Désormais, elle fera partie de ma suite. Je vais lui apprendre à être une femme russe et à accepter les étreintes de son mari, telle une femme russe!
I got SempIe to turn it all over to us.
J'ai demandé à Semple de gérer le tout.
Just turn that story over to your uncle professor, and find out if any of it is possible.
Soumets cette histoire à ton oncle, et nous saurons ainsi si c'est possible.
Then wouldn't it be advisable for you to turn over the Cartwright invention to us... and return to your own little game in Honolulu?
Vous seriez sage de nous donner l'invention de Cartwright alors... et de retourner à votre petit jeu à Honolulu?
Mr. Morgan, if I sign this, it means I turn the sanitarium over to you today.
Si je signe, la maison sera à vous aujourd'hui!
She made a pile of dough writing her life story, delivering lectures, stuff like that, but I don't think she's ready to turn over no 25 grand for no wallet, even if it is real leather.
Elle a gagné des tonnes de blé en racontant son histoire... en donnant des conférences et tout ça, mais je ne crois pas... qu'elle va débourser 25000 pour un portefeuille... même si c'est du vrai cuir.
I used this little jigger to click it over a notch with every turn.
J'ai utilisé ce dispositif pour la décaler à chaque tour.
Now, you want to turn the money over in Saratoga, or maybe, since you have the cash, you'd better give it to us now.
Tu préfères nous payer à Saratoga ou puisque tu as l'argent, tu souhaites nous régler maintenant?
You turn it on its stomach and then you go to bed, and the baby turns over and starts to cry, and then you get up and turn the baby on its stomach and go back to bed.
On le tourne puis on se couche. Le bébé se retourne et pleure. On se lève, on le retourne et on se couche.
I can prove it and I intend to turn her over to the authorities.
C'est impossible! Je vais en référer aux autorités.
And if the walls fall down or something, and you should get out, I'll turn you over to the guards so quick it'll make you dizzy.
Et si les murs s'écroulent et que vous sortez, je vous dénoncerai si vite que vous aurez le vertige.
- It's a codicil to your father's will directing your Aunt Margo to turn everything over to you on your 21 st birthday.
- Un codicille du testament de votre père qui stipule que votre tante Margo doit tout vous donner - à votre 21 e anniversaire. - Je ne comprends pas.
L'll turn my share of the money over, and you can give it back to Mrs. Cowan.
Je vais vous donner ma part. Et vous pourrez la rendre à Mme Cowan.
Now it's your turn to cry over me
Maintenant c'est à votre tour de pleurer sur moi
If it doesn't turn out that way... if you think I'm trying to slip something over on you... like Tony says, you can drop me "like a hot potato."
Si ça ne vous convient pas,... si vous pensez que j'essaie de vous berner,... vous pouvez me laisser tomber comme une vieille chaussette.
The way it's done is to hang on to him till we're picked up... then turn him over to proper authorities.
Nous devons le garder jusqu'à ce que nous soyons recueillis et le remettre aux autorités.
I want you to turn the boat over to the man obviously best qualified to run it.
Je veux que vous remettiez le commandement - à l'homme le plus compétent pour ça.
Before I could turn the jade over to Amthor, it was stolen.
Mais avant que je donne le jade, il a été volé.
Stan, turn that card over and we'll see how it'll end up.
Retourne cette carte pour en connaître l'issue.
The sooner you turn him over to us, the better it'll be for you.
Le plus tôt vous nous le livrerez, le mieux ce sera pour vous.
Don't forget, turn this stuff over to a bell boy at the Airport Hotel in Oakland. Tell him to hold it for Jack Burns. Jack Burns, the Airport Hotel.
Dépose ces valises à l'hôtem de l'aéroport et dis au portier de les garder pour Jack Burns.
You turn up when it's all over.
Tu l'as dit, tu arrives quand c'est fini. Bon.
I'd like to turn them over. I think it's important to examine them first. Him in particular.
Il faut d'abord les examiner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]