English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Turn it down

Turn it down translate French

986 parallel translation
- Turn it down, sister.
- Tu peux baisser le son.
If it's an invitation, you can just turn it down.
Si c'est une invitation, tu peux la déchirer.
I decided to turn it down.
J'ai décidé de refuser.
You can turn it down.
Vous pouvez refuser.
Now let's see. I think I turn it down and blow down the chimney.
Je souffle les lampes et je couvre le feu.
I bet that Agnes of yours wouldn't turn it down.
Ton Agnès ne refuserait pas, elle.
You can turn it down without prejudice.
Vous êtes libres de refuser.
It was so much money, Dad couldn't turn it down.
Devant tant d'argent, père accepta.
Have him turn it down 10 microvolts.
Qu'il le baisse à 10 microvolts.
You can't turn it down.
On n'a pas le droit de refuser ça.
- Too loud, turn it down.
- Trop fort.
He can't turn it down this time.
- Il ne pourra refuser ce coup-ci.
Now, I've come here with a business proposition. I don't see how you can turn it down.
Je suis venu vous faire une proposition concrète.
If not, you can turn it down.
Si tu n'en veux pas, refuse-la.
Turn it down! You hear me?
Ferme ça, t'entends?
- Don't turn it down!
Refusez pas!
Turn it down!
Baisse ça!
And don't be too disappointed if I turn it down.
Ne soyez pas trop déçu si je le refuse.
Turn it down so they don't hear.
Moins fort. Faut pas qu'on nous entende.
I can't turn it down.
Je peux pas moins fort.
I didn't turn it down.
Je n'ai pas refusé.
I'm going to take you down and then, I'm going on until it's too late to turn back,
Je vais te faire atterrir, puis je continuerai jusqu "à ce qu" il soit trop tard.
Turn it upside down.
Tournez-le!
How are you? Down that line, turn to the left. You'll see it.
Prenez cette allée, puis à gauche.
And if the walls fall down or something, and you should get out, I'll turn you over to the guards so quick it'll make you dizzy.
Et si les murs s'écroulent et que vous sortez, je vous dénoncerai si vite que vous aurez le vertige.
He'll argue, but you ignore it and turn him down.
Il se disputera avec vous, mais vous l'ignorez, et vous le refusez.
IF YOU TURN HIM DOWN, HE'LL NEVER GIVE IT.
- Si tu refuses, il ne le donnera pas.
Why your types are as old as history If you can't lay your dirty fingers on a decent idea, and turn it and squeeze it and put it into your own pocket, you slap it down!
Si un projet vous échappe, vous l'écrasez comme une fourmi.
McCarthy puts it down, turns around, receives a trophy and in turn gives that trophy to Lou Gehrig.
Farley serre la main de Gehrig, Gehrig tente à nouveau de sourire. Et voilà Babe Ruth, le Sultan de la batte.
You reach down and turn a knob and you're on it, right?
Le navigateur vous donne un cap.
- Turn it down?
Refuser?
If I could ask you into the old front parlor and turn down the light, it would be -
Sije vous faisais venir dans le salon et éteindre la lumière, ce serait pour -
It's been like riding down the side of a whirlpool. From what you say about the Ministry... Willi and I are only a half turn behind you.
Il semble que nous sommes pris aussi.
Was I? Why not turn it down?
Ne pourrait-on baisser la radio?
I shook the throne. I didn't turn it over, but you try to sit down on it, you'll find out it squeaks.
J'ai secoué le trône, vous constaterez qu'il grince.
Never turn down a good offer. You always regret it.
Si on refuse une bonne offre, on le regrette après.
If you go before a pardon board and they turn him down... it'll go on Wiecek's record.
Si vous allez à l'audience et qu'ils ne le disculpe pas... Cela aparaîtra dans le dossier de Wiecek.
Why do you turn down your nose at it?
Pourquoi désapprouvez-vous de cet endroit?
It's the governors who have been forced to turn down your application.
Le conseil n'a pu accéder à votre demande.
Don't turn it down.
... lls baissent le son. Ne baissez pas la radio.
I was just going to turn down the bed, but it can wait.
J'allais rabattre les draps, mais ça peut attendre.
You can turn it down if you want.
Tu peux refuser si tu veux.
Especially when it has no days and nights but just days that turn black when the sun goes down
Surtout s'il n'y a ni nuits, ni jours, rien que des journées qui s'obscurcissent au crépuscule.
Ah, you go down to the first intersection, you turn left, it's about 60 miles.
Tout droit jusqu'au premier carrefour, puis à gauche, pendant environ 60 miles.
I know I'm talking about your fabulous career and all that goes with it but refuse him, Charlie, turn him down.
Je sais, je parle de ta fabuleuse carrière et de tout ce qui va avec, mais dis-lui non, envoie-le promener.
Turn it down.
- Arrêtez.
We got an offer for the label. It's too good to turn down.
Nous avons une offre trop belle pour la refuser.
Give it a good rub-down before you turn in tonight.
Frictionne-le avant de le rentrer.
'By night the demons come to knock them down. 'When at last your pile is done it will turn to the Bodhisattva Jizo...'... come to carry you away to paradise.'
Quand finalement ta pile est terminée, elle se change en Bodhisattva Jizo pour te conduire au paradis.
Turn that rig around and get it down the hill.
Faites demi-tour et descendez la colline.
I'm gonna find that compact if I have to turn the whole place and everyone in it upside down.
Je vais retrouver ce poudrier dussé-je pour ça mettre tout sens dessus dessous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]