English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ U ] / Underneath

Underneath translate French

4,411 parallel translation
We found a fiber underneath her fingernail.
On a trouvé une fibre en dessous de son ongle.
Maybe you like the way he looks at you underneath all that hair of his.
Peut-être que tu aimes la manière dont il te regarde. en dessous de tous ses cheveux.
It's all quiet and everything, like a mole, underneath the ground.
C'est calme, tranquille, comme une taupe, sous terre.
He slid the photos underneath my door with a menacing note, and I realized that he was stalking me.
Il a glissé les photos sous ma porte avec un mot de menace, et j'ai réalisé qu'il m'avait harcelée.
Suzanne, would you mind taking this pillow and putting it underneath my knee?
Suzanne, voudrais-tu prendre cet oreiller et le mettre sous mes genoux?
Top drawer, underneath my T-shirts.
Le tiroir du haut, sous mes T-shirts.
How does he have the right to fucking steal it right from underneath me?
Comment a-t-il le droit de me la voler juste sous mon nez?
We ask that you please fasten your seatbelts at this time and secure all baggage underneath your seat or in the overhead compartment.
Veuillez maintenant boucler vos ceintures et ranger vos bagages sous votre siège ou dans les compartiments au-dessus.
I got a serious case underneath my big toenail.
J'ai été atteinte sous mon gros orteil.
And your stolen gun just happened to end up underneath your front seat after it was used to murder a cop?
Et tonarme volée fini comme par hasard Sous ton siège avant après qu'elle ai été utilisé pour tuer un flic?
This is a U.S. geological survey of the tectonic plates running underneath Starling City.
C'est une étude géologique américaine des plaques tectoniques qui sont sous Starling City.
About a mile, the fault runs underneath the old Tenth Street subway line.
Pendant un kilomètre, la faille se trouve juste en dessous la vieille ligne de métro de la 10ème Avenue.
What if we could understand the basic physiology underneath all that nonsense?
Et si nous pouvions comprendre la physiologie de base sous tout ces non-sens?
What have you got underneath your coat?
Qu'y a-t-il sous ton manteau?
And I'm getting that oyster underneath the dresser!
Je vais récupérer l'huître qui est tombée.
I did not know there were tunnels underneath Camden Market.
Je ne savais pas qu'il y avait des tunnels en-dessous de Camden Market.
Yeah, we did let him go, but then we found some of his DNA underneath Kathleen's fingernails and... we sent a car to pick him up. No, no, no, no, no, no.
on venait de le laisser partir mais on a trouvé son ADN sous l'un des ongles de Kathleen et on a envoyé une voiture le cherché.
Diana works there for a minute and a half, snatches the job right from underneath you, and you're okay with that?
Diana y travaille une minute et demie, vous chipe le poste juste sous votre nez, et vous êtes ok avec ça?
Beat something out of someone, from the looks of her game reel, and then you had to work underneath her, both figuratively and literally.
Battre à la loyale, selon sa façon de jouer, et puis vous deviez travailler sous elle, à la fois littéralement et figurativement.
Can you tell if there's a tattoo underneath this one?
Peux-tu dire s'il y avait un tatouage sous celui-ci?
You said you found magnesium sulfate underneath her fingernails, right?
Tu as dit avoir trouvé du sulfate de magnésium sous ses ongles, non?
Listen, we're going to the National Gallery - the Zygons are underneath it.
Ecoutez, on va à la National Gallery, les Zygons sont dessous.
Amana's old-school Hawaiian, so he believes the land underneath the construction site was sacred.
Amana est un Hawaiien de la vieille école, donc il pense que le terrain sous la construction était sacré.
Underneath those impulses are two intelligent human beings.
Derrière ces impulsions, se cachent deux êtres humains doués d'intelligence.
I'd finally be out from underneath him.
Je ne serais enfin plus en dessous de lui.
We found your DNA underneath his fingernails.
On a trouvé votre ADN sous ses ongles.
Oh, my God - - hey, I hope that Inez is still not sitting underneath that dryer.
Mon dieu... J'espère qu'Inez n'est pas encore assise sous ce séchoir.
Put a little bit of this underneath your nose.
Mettez ça sous votre nez.
And I'm holding a plate underneath my hamburger, just so you know.
Et je tiens une assiette sous mon hamburger.
- Victim's underneath.
- La victime est dessous.
You hid the Demon Tablet underneath the devil?
Tu as caché la tablette des Démons sous le Diable?
Right. Well, normally, a car bomb is placed inside the engine compartment or underneath.
Normalement, la bombe doit être placée dans le moteur ou en dessous.
You know, you always come back with a different name, but underneath you're always somehow the same.
Tu sais, tu reviens toujours avec un nom différent, mais au fond, tu es toujours la même quelque part.
There are artesian wells underneath Chester's Mill.
Il y a des puits forés sous Chester's Mill.
Stashed away in a tin underneath her clothes?
Planqué dans une boîte à gâteaux sous ses vêtements?
And underneath where I said "we went to the movies,"
Et en dessous d'où j'ai écrit "On est allée au ciné",
And I... I hid underneath them.
Et je... je me suis caché en dessous.
That cold air pushing in underneath the warm air and everything moving is going to cause some severe thunderstorms.
L'arrivée de l'air froid sous la couche d'air chaud... va causer de violents orages.
♪ underneath your crimson light, hold your hand ♪
♪ underneath your crimson light, hold your hand ♪
Underneath his right arm... two six-packs of beer.
Sous son bras droit... 2 packs de 6 bières.
Underneath his left arm... a bag stamped "easy time market."
Sous son bras gauche... un sac de l`épicerie `Easy Time`
Gravity pulls them toward Earth, but the Earth keeps... curving away underneath them.
La gravité les attire vers la Terre, mais la Terre continue... à les rejeter.
strip away the fear underneath it's all the same love about time that we raised up
Débarrasse-toi de la peur En-dessous, c'est toujours le même amour Il était grand temps que nous nous soulevions
- where the killer used... - Used the abandoned sewer tunnels underneath New York. Yes.
- utilisé les tunnels d'égouts abandonnés sous New York, oui.
And with Kenneth underneath concrete slab.
Et avec Kenneth sous une dalle de béton.
Knot it underneath.
Tu fais un noeud en bas.
We found traces of skin underneath the victim's fingernails, probably the killer's.
On a trouvé des traces de peau sous les ongles de la victime, probablement celle du tueur.
Guy was fighting for his life, skin got trapped deep underneath the nail bed.
Le gars se battait pour sa vie, la peau s'est coincée en profondeur sous le lit de l'ongle.
The FBI found traces of skin underneath Seth's fingernails.
Le FBI a trouvé de la peau sous les ongles de Seth.
The skin underneath Seth Newman's fingernails was a match for Marlon Higgins.
La peau sous les ongles de Seth Newman était celle de Marlon Higgins.
Put your hand underneath it.
Mets ta main en dessous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]