Understood translate French
11,017 parallel translation
Understood?
Compris?
Uh, I know women are meant to be loved and understood, but, Sarah, your destructive behavior has plagued...
Heu, je sais que les femmes sont faites pour être aimées et comprises, mais, Sarah, ton comportement destructeur a posé problème...
Eventually I understood that it was nonsense.
J'ai fini par comprendre que c'était des conneries.
I never understood where I went wrong with him.
J'ai jamais compris comment j'ai pu me tromper sur lui.
Understood.
Compris.
Marc, I know it isn't easy but even your mum understood.
Marc, je sais que c'est pas facile, mais même ta mère a compris.
I understood that he and Catherine were meant to be together.
J'ai compris que lui et Catherine étaient fais l'un pour l'autre.
I'm sure they understood the consequences.
Je suis sûr qu'ils avaient compris les conséquences.
I thought we understood each other.
Je pensais que nous nous comprenions.
Are we understood?
T'as bien compris?
I always understood him, and he understood me. We had each other's back.
On se comprenait mutuellement et on se soutenait.
Augusto understood completely.
Augusto a parfaitement compris.
I'd meet a producer in Hollywood who understood my work so well.
Je rencontrais un producteur à Hollywood qui a compris mon travail si bien.
Leo. You have authority, understood?
Vous dirigez, compris?
I never understood how you could do that.
Je n'ai jamais su comment tu peux faire ça.
- Understood.
- Compris.
And I believe he understood the difference between right and wrong when he opened fire on that bus.
Et je crois qu'il comprenait la différence entre le bien et le mal quand il a ouvert le feu sur ce bus.
I said, understood?
J'ai dit, compris? !
That was before I understood my true purpose.
C'était avant de comprendre mon véritable but.
I never understood at the time why he'd want to be out here all on his own.
A l'époque, je ne comprenais pas pourquoi il voulait être ici tout seul.
The, uh, Founding Fathers understood, ma'am, that, um, certain emergencies require the, uh...
Les Pères fondateurs ont compris, madame, que certains cas d'urgence exigent le...
Don't contact yours until then, understood? Yeah.
Ne contactez pas les vôtres avant, compris?
In my day, people understood the plumbing in their bathrooms better than their own ducts and pipes.
Avant, les gens connaissaient mieux la plomberie de leur salle de bain que la leur.
I understood the agreement.
J'ai compris l'accord.
It was understood that an annulment was the only way...
C'était le seul moyen...
I'm just saying I understood where he was coming from.
Je disais juste que je comprenais ce qu'il avait traversé.
Emma was the first person who ever really understood me, you know?
Emma a été la première personne à vraiment me comprendre, vous comprenez?
You understood.
Tu comprends.
You understood each other.
Vous vous compreniez.
Please. Understood.
Compris.
He died in Korea when I was a little girl, but even then I understood his death had meaning.
Il est mort en Corée quand j'étais petite, mais même à ce moment j'ai compris que sa mort avait un sens.
- Understood?
C'est compris?
I never understood what you saw in that boy. - Unless...
Ton intérêt pour lui me dépasse.
I am in no way endorsing narcotics as a dating aid. Understood.
En aucun cas je n'ai pris des drogues pour m'aider pour un rencard.
I wish you understood that.
J'espérais que tu comprendrais ça.
- Understood?
- Compris?
And who always understood his duty.
Et qui a toujours suivi son devoir.
- Yeah, understood.
- Oui, compris.
Well, I've always understood that Tom has a very high-pressure job putting away criminals.
Je sais très bien que Tom a un métier avec beaucoup de stress, enfermer les criminels. C'est Batman.
A solar eclipse was magic before we understood it.
Une éclipse solaire était magique avant même qu'on ne le comprenne.
Somehow you always understood that about her.
- D'une certaine façon tu as toujours compris ça à son sujet
No, that's understood.
C'est compris.
I understood this, but when you're waking up...
J'ai compris, mais à ton réveil...
Is that understood?
Est-ce que c'est compris?
He understood that his lighter was missing.
Il a compris que son briquet manquait.
- Not understood?
Pardon?
- Understood!
- Oui!
Understood.
C'est noté.
- No sharing of information, no granting access, nothing, or there will be hell to pay. Understood?
Compris?
You will be remembered as a pharaoh Who understood the dignity of other men, A pharaoh who would not waste
On se souviendra de toi comme d'un Pharaon qui comprit la dignité des autres, qui n'a pas gâché le sang de son peuple pour voler les richesses des autres, un pharaon... qui n'a pas gouverné que pour lui
Understood?
Compris? Absolument.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
underpants 29
underwood 165
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
underpants 29
underwood 165