English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wa

Wa translate French

1,320 parallel translation
- I wa... I-I...
- Oh, je-je...
Wa-Water over here, please?
De l'eau, s'il vous plaît?
The soil on the shirt wa consistent with the dump site.
La terre est la même que là où était enterré le corps.
Wataru? Wataru!
Wa-Wataru!
Which meant that instead of PangWa, I had to settle for ChingLau.
Au lieu d'avoir Pang-Wa, je me suis contenté de Ching-Lau.
I'll just wa -, I'll just weigh you guys down.
Je vous ralentirais.
Katsura Utawaka 300 ) } nidoto wa modoranai kono jikan ga 300 ) } but that time that will never return
Sonoka Matsuoka Kaito : Takayuki Sorita
( moshi mata itsuka aeru toki ni wa arigatotte ieru you ni... ) ( And then if we meet again someday you'll thank me then... ) ( tooku made aruite mita nani mo motazu ni aruita ) ( I tried walking very far I walked without carrying anything )
( moshi mata itsuka aeru toki ni wa arigatotte ieru you ni... ) ( Et alors, si on se revoit un jour tu me remercieras.. ) ( tooku made aruite mita nani mo motazu ni aruita ) ( J'ai essayé de partir bien loin, sans rien emporter avec moi )
( kimi ni atta ano hi no koto wa ima demo takaramono ) ( That day that I met you. I still treasure it. )
( kimi ni atta ano hi no koto wa ima demo takaramono ) ( Ce jour où je t'ai rencontré, je le chéri encore. )
Adrian ). ( boku wa ima yume tabi no naka ) ( now, i'm on a journey toward my dream )
Adrian et Alex ( moi ) pour le français ). ( boku wa ima yume tabi no naka ) ( maintenant, je suis en route vers mon rêve )
( atta no wa otona ni natta kara?
( atta no wa otona ni natta kara?
( boku wa ima yume tabi no naka ) ( now, i'm on a journey toward my dream )
( boku wa ima yume tabi no naka ) ( maintenant, je suis en route vers mon rêve )
( surimuita toko ni kimi ga kureta no wa ) ( what you gave me for the place I had scraped )
( surimuita toko ni kimi ga kureta no wa ) ( ce que tu m'as donné pour cet endroit que j'avais dessiné )
Wa wa wa.
Wa wa wa.
- Wa wa wa.
- Wa wa wa.
Wa... wait, you mean when he wrote it on your back, you could feel it? - You could do that?
Attendez, vous voulez dire quand il l'a écrit sur votre dos vous pouviez le sentir?
This wa...
C'était...
Wa--Do you not like it?
Pourquoi, tu n'aimes pas?
Ah, wait, wa... wait, whoa, whoa, whoa.
Attendez, attendez...
Aleikum salaam.
- Wa alaïkoum as-salam.
She dreamed she was on a sugar p anTation And she was wa k ng non-stop.
elle était dans une plantation sucrière et n'arrêtait pas de marcher.
- Thanks. Shall wa k you?
- Merci, je te raccompagne?
Like the Prophet - sallallâhu'alayhi wa salâm -,
Comme le Prophète sallallâhu'alayhi wa salâm
Wa!
Wa!
Asu no jibun wa nante egaite mo kienai negai ga nureru.
Kinoko Nasu Structure de la série : Takuya Sato Character Design :
Misekake no jibun wa sotto sutete tada ari no mama de.
Réalisateur : Yuji Yamaguchi Présenté par :
The path continues on, going eastwards, going westwards.
Générique d'ouverture : "KIRAMEKU NAMIDA WA HOSHI NI" Producteur en chef :
Kirameku namida wa hoshi ni.
Histoire originale : Kinoko Nasu / TYPE-MOON
Michi wa tsuzuku, nishi e higashi e.
Générique d'ouverture : "KIRAMEKU NAMIDA WA HOSHI NI" Producteur en chef :
Kirameku namida wa hoshi ni.
Production : STUDIO DEEN Production animation :
Hikikaesu koto wa shitakunai dake.
Mitsunori Takaya Directrice de l'animation :
Are you seeing the continuation of your dream? Guuzen ja nai futari deaeta no wa. It wasn't chance that brought us together.
La suite de votre rêve.
Watashi ni wa mieru...
Production musicale :
Kanashii toki ni wa soba ni itai yo.
Mitsuru Kitadani Réalisateur : Shigeru Ueda
Guuzen ja nai futari deaeta no wa.
STUDIO DEEN
Wa-Wait, damn!
Attends!
Kaete shimae sou na shunkan wa { \ cH00FF00 } To change myself and even the world
Kenji Uchida Seiji Takeda - Kazumi Kawashiro Histoire originale :
Kaete shimae sou na shunkan wa { \ cH00FF00 } To change myself and even the world
Producteurs : Takuo Minegishi Jun Yukawa
Kusa ni tsuyu wa kiemosede { \ cH00FF00 } The dew in the grass beneath my feet
Masato Miyoshi Supervision : Cedric Littardi Adaptation :
you still wa the job?
Tu veux toujours cet emploi?
We did it at the office, once in the car, and you remember when youasked us to wa when you guys were going out of town?
On le faisait au bureau, des fois dans la voiture, et tu te souviens quand tu nous as demandé de surveiller la maison pendant que vous étiez absents?
I Wa To See My Family.
Je veux voir ma famille.
yeah, but michael wa a friend.
Mais Michael était un ami!
300 ) } GURAUNDO kaketeku anata no senaka wa running on the playground
Makoto Konno :
I washed my hands, I swear.
- Wa... ke field! - Je me suis lavé les mains...
Wa--no.
Que... non.
Hi wa shizundemo.
Jun Nishimura
Ano hi sorezore ayunda michi ni, On that day we went our separate ways,... ima no boku wa donna fuu ni...
Cedric Littardi Adaptation : Patrick Alfonsi Scénario :
Michi wa susumu tabi ni tooku naru, The path grows farther away as I continue,... dakedo aruku yo kono mama.
Eiko Kitazume Dir. artistique : Yasunori Hishinuma Décors :
Wa-Wait...
Attends!
Tomadoi wa kiesari { \ cH00FF00 } And my uncertainty vanished
Kazuya Murata

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]