English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wear this

Wear this translate French

2,381 parallel translation
You... should wear this.
Vous... devriez porter ça.
Wear this... and see!
Mets ça - et vois.
You must wear this...
Tu dois mettre ça.
You must wear this.
Tu dois mettre ça.
Fine, but I can't wear this.
Oui mais je ne pourrai pas le porter.
You have to wear this to be visible.
Tu dois mettre ça dessus. Je le mets pour me rendre visible.
You wear this ghastly thing!
Portez-le, vous, cet affreux talisman!
Hey doesn't our guy wear this?
C'est le nom du labo en question? Oui.
" Emma, wear this.
"Emma, mets ça." "Dis ça."
I'll never wear this again.
Je ne reporterai jamais ca.
Wear this tonight.
Portez le ce soir.
Then I go to April's fitting, because I have to wear this ridiculous dress.
Après, essayage de robe atroce.
Son, you are not fit to wear this uniform.
Tu n'as pas droit à cet uniforme.
You wanna wear this one?
Tu veux porter celle-ci?
Don't wear this now.
Tu ne dois plus porter cela.
Now I wear this mask to conceal my scars.
A présent, je porte ce masque qui dissimule mes cicatrices.
I'm not gonna wear this hat on the program, so whatever you do to my hair now is irrelevant.
Je ne vais pas porter ce chapeau, alors ça ne sert à rien que tu me coiffes maintenant.
You have to wear this every day so that you remember... you're married.
Tu dois la porter chaque jour pour te rappeler que tu es mariée.
I wear this yarmulke to cover it up.
La kippa me sert à la cacher.
Well, I will be sure to wear this On the next field trip I take with my students.
Je le porterai à la prochaine sortie avec mes élèves.
Darling, wear this, they might shoot you.
Chéri, mets ça, au cas où on te tire dessus
Wear this one.
Mets celui-ci.
I want you to wear this earpiece so that we can stay in contact, in case you run into trouble while I'm gone.
J'aimerais que vous preniez ça pour rester en contact. Au cas où il vous arrive quelque chose.
I want you to wear this.
Tu dois porter ça.
Just wear this.
Mets ça.
This time, I ask you to wear it... As my queen.
Cette fois, j'aimerais que tu la portes... en tant que Reine.
Wear this.
Mets ça.
Here, take a pin and wear it so people will know how you stand on this very important issue.
Tenez, portez ce badge, montrez ce que vous pensez de ce sujet essentiel.
It'll be the first time I wear anything like this.
Ah, c'est la premiere fois que je vais enfiler une telle chose.
This might be the last time I wear these.
C'est peut-être la dernière fois que je le porte.
This is the best thing to wear for today, you understand, because I don't like women in skirts.
C'est la meilleure tenue pour aujourd'hui, car je n'aime pas les femmes en jupe.
I got this job because I knew how to wear a uniform.
J'ai eu ce boulot parce que je sais porter l'uniforme.
He'd never wear anything this flashy Nothing to get noticed
Elle est trop voyante. Ne jamais se faire remarquer.
Beautiful! And look, Charlie wanted you to wear this, advertise the Ranch... He wants to advertise the Ranch...
Charlie veut que tu portes ça, pour faire de la pub au Ranch. et Grace.
This is what you bring me to wear?
C'est ça que tu m'as trouvé pour m'habiller?
Wear it like this.
Remonte ton col comme ça.
This girl, Hester Prynne, has an affair with a minister is besmirched and made to wear a red A for "adulterer."
Hester Prynne couche avec le pasteur. Cette souillure lui doit de porter la lettre A, comme "adultère".
Isaac, I have to tell you, you can't continue like this, you'll wear yourself out.
Monsieur Isaac, il faut que je vous dise, vous ne pouvez pas continuer à faire de tels excès, vous allez vous épuiser. Dieu vous en préserve!
I was just thinking, when would I wear something like this?
Je me demande quand je vais la porter.
Now, Leslie, I know that you don't like this flashy style, but I do want one of you to wear these tonight.
Leslie, je sais que tu n'aimes pas ce qui est brillant. Mais je veux qu'une de vous les porte ce soir.
Actually, you should come over sometime, because I got these insoles this guy sold me and I wear'em in my shoes and I don't get tired in school or anything.
En fait, vous devriez venir chez moi un jour parce que j'ai, des genres de semelles intérieures qu'un type m'a vendues, et je les porte dans mes chaussures, et à l'école, je ne suis jamais fatiguée.
This fur is lovely! Do you wear it often?
Cette fourrure vous va à ravir.
It should just be beautiful drift wood, not all this industrial flotsam and jetsam but, you know, men should still wear hats every day, the world's changed
Ca devrait juste être du beau bois flotté, et non toutes ces épaves industrielles. Mais, vous savez, les hommes devraient continuer à porter des chapeaux tous les jours, mais le monde a changé!
This charm bracelet looks like what some sucker in love might wear.
Voilà bien le bracelet type d'une idiote qui serait amoureuse.
Now see, this is how you wear a hat, all casual.
C'est comme ça qu'on porte un chapeau, décontracté.
In this country, if I wear baggy clothes,
Dans ce pays, si je porte un baggy je suis un gangster hip-hop.
This woman doesn't wear sweat pants anywhere but at home.
Cette femme ne porte un jogging que chez elle.
Anything happens to this bird, Gemma will stuff you in this cage, make you wear a beak and shit on newspaper.
S'il lui arrive un truc, Gemma t'enfermera dans cette cage, et tu chieras sur du journal.
Your print is on this syringe because you didn't wear gloves.
Votre empreinte est sur cette seringue, car vous ne portez pas de gants.
Well, I do have this one cardigan that I've been kind of afraid to wear.
J'ai bien ce cardigan que j'ai eu un peu peur de porter.
I want you to wear that suit I picked out, but this time put a shirt under it.
Porte le tailleur que je t'ai choisi, mais cette fois, mets une chemise dessous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]