English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's this for

What's this for translate French

3,060 parallel translation
And, also, because she's been trying to get back into this house ever since she lost it... Lord, a big thank you for blinding the asshole that's doing my mother... so that he can't see what everybody knows.
Et parce qu'elle essaie de revenir dans cette maison depuis qu'elle l'a perdue... merci mon Dieu d'aveugler le con qui couche avec ma mère... pour qu'il ne puisse pas voir ce que tout le monde sait.
Miguel... it's time for you to open your eyes and see what this place is, what it can do.
Miguel... il est temps pour toi d'ouvrir les yeux et de voir cet endroit tel qu'il est, ce qu'il peut faire.
I think it would be really good for us to know exactly what happened in this house.
Ce serait bien de savoir exactement ce qui s'est passé dans cette maison.
I come to visit my son's grave, and this son of a bitch is here, trying to apologize for what happened. Him and his apologies can go to hell.
Je viens me recueillir sur la tombe de mon fils, et ce fils de pute est là, essayant de se faire pardonner.
All right, listen, we're in a lot of hot water with the mayor's office for all the free press we're giving this guy every time he slips through our grasp, so maybe you'd like to fill us in on what the hell happened down there.
OK, écoutez, nos relations avec le bureau du maire sont un peu tendues avec toute cette pub gratuite que nous donnons à ce gars à chaque fois qu'il nous glisse des doigts, donc peut-être vous aimeriez nous donner des détails sur ce qui s'est passé là-bas.
Well, this is for me. What's for him?
Et pour lui?
I don't know. He's clearly disturbed, but I don't like him for this. What's not to like?
mais un truc cloche. il pense qu'à protéger le heiau.
What's this for?
C'est pour quoi?
I know this won't make up for what happened with Chloe's artwork.
Je sais que ça n'arrangera pas ce qui s'est passé avec le devoir de Chloé.
Okay, that's what this is for.
Okay, c'est à ça que ça va servir.
And in the unlikely event that we pull this off, we could be charged with espionage, face federal prosecution and prison time for what we are about to do.
Et si par malchance, on s'en tirait pas, on nous accuserait d'espionnage, on serait traduits en justice, et on ferait de la prison pour ce qu'on va faire.
All right, I know this one on one with Peach isn't your ideal scenario, but it's what's best for Chestnut so man up and face reality.
Bon, je sais que ce tête à tête avec Peach n'est pas ton scénario idéal, mais c'est ce qui est le mieux pour Chesnut alors ressaisis-toi et fais face à la réalité.
Not this time, what you need to do is throw yourself at Juliet's feet and literally beg for mercy.
Pas cette fois, ce que vous devez faire est de vous jeter aux pieds de Juliette et littéralement la supplier.
Hey, you know, you could help me actually breathe life into him for a minute while I get this machine hooked up to try and see what's wrong with him.
Tu sais, tu pourrais m'aider à lui insuffler la vie pour une minute pendant que je branche cet appareil pour essayer de voir ce qui cloche chez lui.
I don't know if they drilled it or kicked it in or what but in the bedroom, behind the bed is this hole in the wall, big enough for a very motivated person to get through.
Je ne sai pas s'ils ont foré dedans ou frappé ou je ne sais quoi mais dans la chambre, derrière le lit, il y a un trou dans le mur assez gros pour que quelqu'un d'assez motivé y passe.
This is what it's been for, being a gentleman, for you!
C'est pour vous que je suis devenu un gentleman!
Even if it's fervor to others, for Chi Soo this is his innocence. What?
on est dans "Trois familles sous le même toit" * ou quoi?
So, this once, just believe him, let's wait and see. What if it doesn't work out? What if he causes losses for the company?
S'il vous plaît? s'il se trompait lourdement?
There's a reason for it. What's the reason? This...
Je suis en droit de savoir! mais je ne peux rien vous dire.
Of course it's because of you. What's this for?
Et vous alors!
Going for a long ride alone isn't the same... What's the point in taking time off together if this is how it'll be?
ce n'est pas pareil... si c'est comme cela que ça va se dérouler?
What's funny is, my brother ended up dating this girl for, like, four... What, like three and a half years? Yeah, it was like three and a half years.
Le plus drôle, c'est qu'il est reste avec elle pendant 3 ans et demi.
The Night's Watch is a band of men, who have been guarding the south from what lies beyond the wall for millennia and what lies beyond the wall in this day and age is thought to be wildings,
La garde de nuit est un groupe d'hommes qui protègent le sud de ce qu'il y a de l'autre côté du mur depuis des millénaires et on pense que ce qui se trouve de l'autre côté du mur à présent
This is about family and what family means and how loyalties and how love for those around you can make them do things which they wouldn't necessarily do otherwise.
C'est la famille et ce qu'elle signifie, comment fonctionnent la loyauté et comment s'aiment les gens alentour qui peut faire faire des choses que les gens n'auraient pas fait autrement.
Ladies, this is what's on our dance card for tonight.
Mesdemoiselles... voilà notre carnet de bal de ce soir.
And I realised that if I want to do what's best for this world that The Daily Sentinel is the most responsible way to do that.
Je me rends compte que si je veux arriver à améliorer le sort du monde le recours au Daily Sentinel est une de mes meilleures options.
What's everybody making a joke out of this for?
Qu'est-ce qui vous prend de plaisanter avec ça?
What's all this stuff for?
À quoi ça correspond?
Well then come on in for Pete's sake. Let me show you what we've been talking about all this time.
Entrez donc, je vais enfin pouvoir vous faire visiter.
What's it going to take for this to go away?
Combien pour tout effacer?
So if you're one of those people that's looking for more distance, well if you're doing this, guess what?
Si vous cherchez à gagner en distance, si vous faites ça, devinez quoi?
And what's this catrin you hire like you hire a whore gonna do for us?
Et qu'est ce que ce vieillard que vous avez engagé comme on paye une prostituée, va faire pour nous aider?
What is everyone doing for New Year, this year?
On s'en fout, j'ai pas fini.
Hey, what's this for?
Hé, c'est quoi ça?
Skotak, what's all this lumber for?
Skotak, à quoi sert ce bois?
Look, what is this need for you to have a man at all times? It's sad.
Peux-tu m'expliquer c'est quoi ce besoin que tu as d'avoir toujours un mec?
For heaven's sake, Hubert! What's the use of doing this?
Bon Dieu, Hubert, à quoi ça rime, tout ça?
BRYER : Okay, let's do this again. Man, for what?
- Pour quoi faire?
I don't know what you're talking about, and it's really too late for this.
J'ignore de quoi tu parles. Et il est trop tard.
And that's what we hear all across this country in our rallies, because people are so hungry for those domestic sources of energy to be tapped into.
C'est ce qu'on entend dans tout le pays, dans nos meetings... les gens réclament à grands cris des sources nationales d'énergie... dans lesquelles nous pourrons puiser.
- What's with this car? ! - We'll be late for the studio.
Qu'est-ce que c'est que cette voiture?
For Christ's sakes, what is all this posturing about?
- Qu'est-ce que c'est que ces simagrées?
What's this for?
C'est pour quoi faire, ça?
And this is what it's gonna take for us to be together, do you hear me?
On est obligés de passer par là pour être ensemble. Tu comprends?
Oh, what's this one for?
La photo? C'est pour quoi?
That's what you pay me for! In this school...!
On me paie pour corriger les devoirs!
He put us through enough already and then for him to do this while he's in jail for what he's done and to cause more pain to our family?
Il nous a fait assez de mal. À cause de ça, il est en prison et il nous accuse, en faisant encore souffrir ma famille?
I'm still loveable, do-it-all-for-his-friends Charlie, so... At this stage it's not clear what has happened, but reports tell there has been a plane crash near Hyde Park in central London.
Je suis encore aimer, je suis le fait tout pour tes amis Charlie, alors... à ce stade, ce n'est pas clair ce qui s'est passé, mais les rapports indiquent, qu'il y a eu un accident d'avion près de Hyde Park,
What's this shit for really?
J'y crois pas!
I don't know what's going to happen to me, please You got to do this for me please, Jeremy
Je sais pas ce qui m'attend, mais fais ça pour moi.
What's this for?
Pourquoi tu fais ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]