English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What time you got

What time you got translate French

397 parallel translation
I always wondered what time you got down to the office.
C'est ton heure pour bosser?
- Swell. What time you got?
Quelle heure est-il?
What time you got now?
Quelle heure est-il?
What time you got, Bartlett?
Quelle heure as-tu?
Do you know what time the elevator man told me you got in last night?
Tu sais à quelle heure le portier m'a dit que tu étais rentré hier soir?
You've got to tell me what time you close.
À quelle heure fermez-vous?
Well, you got away with it that time, But I know what you look like. And it won't happen again.
Tu t'en es sorti cette fois-là mais je sais de quoi t'as l'air et ça n'arrivera plus.
What have you got this time?
- Non. - Qu'as-tu?
And what's more, I might tell Aunt Matilda what happened that time you got drunk in Cleveland.
Je pourrais même raconter la fois où vous étiez soûl.
It must be after 11. - What time do you got?
- Quelle heure avez-vous?
What time have you got?
Quelle heure vous avez?
What do you mean, we haven't got much time?
Ça veut dire quoi, on n'a pas beaucoup de temps.
- What you got on your mind takes time.
- Ça prend du temps.
I got nothing but time. What do you want to know?
Je suis Président du Conseil, que désirez-vous?
I got nothing but time. What do you want to know? We thought....
Que pouvaient signifier ses dernières paroles, alors qu'il mourait.
Now is the time to show him what you've got!
Il est temps de montrer ce que tu es capable de faire!
I always do what you tell me but this time I got an inner feeling.
Je fais toujours comme tu dis, - mais j'ai un drôle de pressentiment. - En place.
What's the time on that plane ticket you got there?
A quelle heure, votre avion?
With the money it'll bring and what you've already got a clever kid like you could run it up in no time.
Je vends la caisse. Avec le blé, tu feras vite ton chemin.
What time have you got?
Quelle heure est-il?
Well, Rose, what have you got to say this time?
Rose, qu'est-ce que t'as à dire cette fois?
After you got out the first time, what made you fall back in?
Quand tu es sortie la première fois, qu'est-ce qui t'a fait replonger?
For the first time in your life, you've got what you want.
Pour la première fois de votre vie, vous avez ce que vous voulez.
I've never got enough time to tell you how much I love you, what I feel inside.
Je ne peux jamais te dire combien je t'aime. Ce que je ressens...
And what time do you claim you got to the Astor Hotel, Jiggs?
À quelle heure seriez-vous arrivé à l'Hôtel Astor?
What time you got?
Quelle heure?
What's the matter with you? Every time I go to touch you, you've got some excuse.
Dès que je te touche, tu as une autre excuse.
We'll take what you've got. Give us the rest another time.
Il nous donnera le reste plus tard.
Dave got what you should've given him a long time ago, Alec.
Dave vient d'avoir ce qu'il mérite depuis longtemps, Alec.
What do you got this time?
Qu'est-ce que tu as, cette fois-ci?
What time you got?
Quelle heure as-tu?
Well, what have you got this time, four aces?
Qu'avez-vous, un carré d'as?
- What time have you got?
Vous avez quelle heure?
Like I told you, I got no time for what you want.
Je n'ai pas de temps pour ce que tu désires.
You've got to tell me what time it is. It's 10 : 00.
Que s'est-il passé?
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
Je suis resté toute la nuit à écouter leurs chansons... et vous entendez l'une d'elles pour la première fois, ce qui prouve que si vous avez ce qu'il faut, tôt ou tard, quelqu'un prendra ce que vous avez... chérie.
- You got any idea what time it is?
- Vous savez l'heure qu'il est?
Oh yeah, what have you got us this time?
Qu'est-ce que tu as dégoté cette fois? La Sibérie?
You've got your disapproving expression on again, Helen. What is it this time?
Pourquoi cette mine désapprobatrice, Helen?
Mrs. Ragheeb, I know this is a terrible time to trouble you, but I've got to know what that inscription means.
Mme Ragheeb, je sais que c'est un moment pénible pour vous, mais je dois savoir ce que signifie ce message.
Would you ask her what time she's got?
Demandez-lui quelle heure elle a.
- What time did you get to bed? - Who got to bed?
- A quelle heure t'es-tu couché?
You know, I used to tease Anacleto all the time about what I'd do to him if I got him in a battalion.
Tu sais, je taquinais tout le temps Anacleto sur ce que j'aurais fait s'il avait été dans l'armée.
I haven't got time to tell you what's on my mind.
Je n'ai pas le temps de te dire ce que je pense.
What time do you got to be there?
À quelle heure dois-tu être là-bas?
- What have you got for me this time?
- Qu'avez-vous pour moi, cette fois-ci? - Un mâle.
Guess what your old dad's got for you this time from the fair?
Devine ce que ton vieux papa t'a rapporté de la fête.
You know what time he got in?
Tu sais à quelle heure il est rentré?
I'll tell you what I really wanna know - what time he got here.
J'aimerais savoir à quelle heure il est arrivé.
If you're interested in Mr Kingston, what time he got here, I don't know.
Si vous voulez savoir à quelle heure M. Kingston est arrivé, je ne sais pas.
What have you got there this time, a pink rabbit?
Qu'avez-vous, cette fois-ci? Un lapin rose? Ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]