Which i don't translate French
2,852 parallel translation
I think the only way that I would be able to get the feeling... is if I had to try to ride the trike, which I don't wanna do, Travis, so... off.
Pour moi, le seul moyen de connaître ça, ça serait... Si je pouvais essayer le tricycle. Mais n'y compte même pas, Travis.
We don't always have to be thinking about poli-sci or reading Chaucer, which, by the way, I hated.
Tu ne dois pas toujours penser aux sciences politiques, lire Chaucer, ce que je détestais, soit dit en passant.
Georgina, I would ask you what you're doing here if I cared, which I don't, so... I was just wondering if you had the chance to check "Gossip Girl" recently.
Georgina, je te demanderais bien ce que tu fais ici si je ne m'en foutais pas, mais je m'en fous, donc... je me demandais juste si tu as eu la chance récemment de regarder Gossip Girl.
No, I don't, which is why I find the face so annoying.
Non, pas moi, c'est pourquoi je trouve ce visage si ennuyeux.
This motherfucker, he works hard, make millions of dollars, and he got a fucking catchphrase, which I don't have, all right?
Cet enculé, il travaille dur, se fait des millions de dollars, et il a une putain de phrase d'accroche, que j'ai pas, okay?
If I don't get it back, he's gonna get various extremities bent which he deserves, but...
Si je ne la récupère pas, il va se retrouver avec les extrémités pliées ce qu'il mérite, mais...
Must have been moving pretty quickly, which is why I don't think he meant to kill her.
Il a du bouger très vite, c'est pourquoi je ne pense pas qu'il voulait la tuer.
I don't know which one, I can't tell them apart.
Je sais pas laquelle.
He called home, asking for a ride, er... which was probably, I don't know, he's within a couple of miles from his house and his mother works late and sleeps during the day and his older brother Jason answered the phone.
Il a appelé pour qu'on vienne le chercher. Il devait être à 3 kilomètres de chez lui. Sa mère travaille tard et dort pendant la journée.
What I mean is it looks like we're either gonna have to go down to the jail- - we don't have much of a choice- - or, you know, I can do it here, which I think is really much, much easier for you.
On a guère le choix. Soit tu vas en prison, soit je te fouille ici. À mon avis, c'est beaucoup plus simple pour toi, non?
I don't know yet, which could be why I haven't started writing it.
Je ne sais pas encore, c'est pourquoi je n'ai pas encore commencé à l'écrire.
Yeah, getting caught, which I don't plan on.
Se faire attraper n'est pas dans mes plans.
Yeah, which is exactly why I don't want him anywhere near my family.
C'est exactement pour ça que je ne veux pas de lui autour de nous.
Now, I don't know which one of you
Maintenant, je ne sais pas duquel de vous
We're talking about someone who not only hates vampires, but vampire sympathizers, which makes one of his most obvious targets I don't know you, you?
On parle de quelqu'un qui non seulement hait les vampires, mais aussi leurs alliés, ce qui fait de sa cible la plus évidente, j'en sais rien,... toi?
- Which I don't.
- Ce que je ne veux pas.
Becky, I don't care which dope we crown here tonight, you are truly the queen of this joint.
Becky, je me fiche de ce qui nous a fait gagner la couronne ce soir, tu es vraiment la reine de cette boite de nuit.
- I don't know. I imagine so you can try to kill my story about Amanda Tanner. Which there is no way in hell I'm gonna let you do.
Pour enterrer mon histoire sur Amanda Tanner, ce que je vous laisserai pas faire.
I'm a good guy, which means I generally don't lie, but I just did to you.
Mais je viens de le faire avec vous. Ce n'est pas un entretien d'embauche.
You don't give a crap who I squirted as long as it wasn't the triscareatops, which admittedly wouldn't hurt it.
On était supposés venir ici pour moi. Mais tu t'en est jamais intéressé, hein?
For those of you who don't know, which I'm assuming is most of you for those of you who do know about this, go fuck yourself, teammates I am hosting a competing party at the beach, right now... wand I can promise you that you will have all the awesome drugs you have here plus more, plus fucking fireworks.
Pour ceux qui le savent pas, la plupart d'entre vous j'imagine, et pour ceux qui le savent, allez vous faire foutre, coéquipiers, j'organise une fête concurrente sur la plage, en ce moment même, et je vous promets que vous aurez les super drogues qu'il y a ici, et même plus, et même un putain de feu d'artifice.
I don't much care which way you go because I'm not really here.
Je me fiche de la direction que tu prendras parce que je ne suis pas vraiment là.
If you have money, which I don't.
Si vous avez de l'argent, pas comme moi.
I don't want to know which one you use.
Je ne veux pas savoir lequel vous allez utiliser.
Don't worry, sir. It's all about hand-eye coordination, both of which I have...
Ne vous inquiétez pas, monsieur. c'est une pure coordination œil-main, je suis très...
I don't care which campaign you're volunteering for.
Peu importe votre camp.
I just don't remember, which is hardly fair.
Je ne me rappelle pas. Ce n'est pas juste.
Which is why I'm thinking you really don't need to be there.
C'est pourquoi je pense que tu n'as vraiment pas besoin d'être là.
I-I just don't know which kind of love is better.
Je... J'ignore juste quel type d'amour est le meilleur.
I don't know which one of you is prettier.
je sais pas laquelle d'entre vous est la plus jolie.
Well, if you don't tell me which restaurant we're going to, how will I know what to wear?
Eh bien, si tu ne me dis pas dans quel restaurant on va aller, comment je saurai quoi mettre?
which I don't think it is so much anymore, because it's much more prescriptive.
Pourtant je ne pense pas que ce soit la même chose, parce que l'un des deux est beaucoup plus directif.
I don't know which signal is his.
Je ne sais quel est son signal.
I really don't know much about them except they kill after sex, which, to my way of thinking, kind of ruins the evening.
Je n'en sais vraiment pas beaucoup à propos d'elles, mis à part qu'elles tue après le sexe, ce qui, selon ma façon de penser, est parfait pour ruiner une soirée.
I don't know what you were hoping to accomplish in there, but now I hope you'll go back to your job, which is upholding the law, not breaking it.
J'ignore ce que tu pensais accomplir, mais j'espère que tu vas retourner au travail, qui est de faire respecter la loi, pas de la violer.
Which I guess means you don't need this dress.
- Donc, plus besoin de robe. - Ne sois pas stupide.
I've told you I don't know which of them was doing what.
Je vous l'ai dit je ne sais pas lequel d'entre eux faisait quoi.
I don't wanna see which chair.
Je ne veux pas voir quelle chaise.
I don't touch the stuff any more- - none of which is even relevant to my witness statement.
Je ne touche plus à rien... rien de tout ça n'influe mon témoignage
Pudding pop, you couldn't fit into anybody's plan, even if you wanted to, which I know you don't.
Sucre d'orge, tu t'intégrerais chez personne, même si tu le voulais, et c'est pas le cas.
I don't really know which one of you he's pointing to, but you are a little too old for him and he hasn't had sex with me for weeks.
Je sais pas trop qui elle pointe, mais vous êtes trop vieille pour lui et on a pas fait l'amour depuis plusieurs semaines.
Which I don't.
Mais c'est pas le cas.
- I'm not going, and Nora's definitely not going unless, of course, you can nurse, which I don't see...
Je ne viens pas et Nora non plus, à moins que tu puisses l'allaiter.
I mean, when she was on regular TV before she went to channel 575, which we don't even get.
Enfin, quand elle était sur les chaînes normales avant qu'elle aille sur la chaine 575, que je n'ai pas.
Because, I have big day tomorrow and I don't want to crash and burn in front of the partners, of which, I am one.
Parce que, j'ai une longue journée demain et je ne veux pas me casser les dents en face des partenaires, pour qui, j'en suis un.
Look, I don't know which one of those I.D.'s is the real you, but I do know that you are a liar.
Je sais pas laquelle est ta véritable identité, mais je sais que t'es une menteuse.
And the prophecy says that she will be the doom of the vampire race, or something, which I don't believe for a second, but I know that you do, so why would you want to save her?
La prophétie dit qu'elle causera la perte de la race des vampires, ce que je ne crois pas une seconde, mais vous vous y croyez, donc pourquoi voulez-vous la sauver?
Tell me about your qualities which no girl can refuse to marry you. I don't know about all the girls.
parle-moi de tes qualités Qui ferait qu'une fille ne peut pas refuser un mariage je ne sais pas à propos de toutes les filles.
No, this has one extra wheel so I don't know which direction the car's going.
les voitures ont une roue en plus du coup je n'arrive pas à savoir quelle direction la voiture va prendre.
I don't know which wall you go to.
Je ne sais pas vers quel mur vous devez aller.
: It was addressed to you, which I thought was strange since you don't have any friends.
Elle a été adressé pour toi, ce que j'ai trouvé bizarre comme tu n'a pas d'ami.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which i did 99
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which i did 99
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40