Which is better translate French
499 parallel translation
Which is better?
Et toi?
Which is better? I don't know.
Qu'est-ce qui est préférable?
It's like they were engaged, which is better than married.
Des fiancés. C'est mieux que des mariés.
- No, I'm instinctive, which is better.
- Du flair, c'est mieux.
Uh, which is better?
Euh, c'est quoi le mieux?
The doctor and I made a deal, which is better than going to jail.
Le docteur et moi avons passé un accord.
Which is better?
Lequel va le mieux?
Like just before an attack, he asks himself which is better...
Au moment du combat, il a le choix :
We can give you a display of swordsmanship... which is better than anything you can see in Rome at any cost.
On peut vous donner une démonstration du maniement de l'épée... supérieure à tout ce que vous pouvez voir à Rome.
Which is better : to live in France or die in Egypt?
C'est plus digne de vivre en France ou mourir en Egypte?
Which is better?
Laquelle est la mieux?
I don't know which is better, to see or not to see.
Je ne sais pas ce qui est le mieux, voir ou ne pas voir.
But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king.
Mais j'ai un cœur plein d'espérance et, ce qui est encore mieux, un roi chanceux.
Well, I won't say which is better.
Je ne te donnerai plus de conseil.
. Give me the spoon, which is better.
Donnez-moi la cuillère, ce sera mieux.
Which is better? Speaking no English or speaking Howard Cosell?
Mieux vaut ne pas parler anglais ou parler comme Howard Cosell?
Unfortunately the letter was better than her application, but she did get into Cal State Northridge, which is the Harvard of Northridge.
Malheureusement la lettre était meilleure que son dossier, mais elle a été prise à Cal State Northridge, qui est le Harvard de Northridge.
Mr. Harker, I have devoted my lifetime to the study of many strange things, little-known facts, which the world is perhaps better off not knowing.
M. Harker, j'ai consacré ma vie à étudier nombre de phénomènes étranges et de faits peu connus qu'il vaut mieux que le monde ignore.
Mr. Harker... Though I have devoted my life to the study of the strangest things... little known facts which the world is perhaps better off not knowing. I also accept everyday things.
M. Harker... même si j'ai passé ma vie à étudier les choses les plus étranges... des faits peu connus que le monde aurait peut-être intérêt à ignorer... j'accepte les choses de tous les jours.
This weekend is better than that in which Mr. Morley killed his wife!
Meilleur week-end que celui où M. Morley a tué sa femme!
Which is my great good fortune, the sooner the better.
C'est une chance pour moi. Le plus tôt sera le mieux.
The rascally, beggarly, lousy knave Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better... than a fellow, look you, of no merits... He is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you, and bid me eat my leek.
Cette racaille, ce coquin, ce vaurien de Pistolet, que vous-même comme tout le monde connaissez comme un gars sans mérite, est venu m'apporter du pain et du sel hier et m'a dit de manger mon poireau.
This rudeness is a sauce to his good wit, which gives men stomach to digest his words with better appetite.
Sa rusticité pimente son esprit et met en appétit pour digérer ce qu'il dit.
Which of you is better at judging if a ship is foundering?
Qui est mieux à même de juger si un navire va chavirer?
All I can tell you now is that this is a male land crab, which you as a biologist will know better than I.
Mais le biologiste c'est vous, je ne vous apprends rien.
He knows this better than we do. That is why he is trying to reduce this island to a small corner, from which we cannot escape.
Et ils savent tout autant que nous, c'est pour ça qu'ils essayent de réduire cette île à un tout petit bout de terrain pour nous empêcher de fuir.
Which is it better to be?
Que vaut-il mieux être?
- Which is better?
Qu'est-ce qui est le mieux :
The better part of valor is discretion, in the which part I have saved my life.
J'ai ainsi sauvé ma vie.
Which is a great deal better than you can do, I'm sure.
Ce qui est bien mieux que vous, j'en suis sûre.
Now give us your honest opinion : which is the better chair?
Donne-nous ton opinion. Quelle est la meilleure chaise?
Which, I guess, is a good deal better than living here.
Ce qui est mieux, j'imagine, que de la passer ici.
The only chance we got with Boss for stealing his car is to bring him back something he likes even better, which is a horse.
Notre seule chance avec le patron pour avoir volé sa voiture, c'est de lui rapporter quelque chose qu'il aime encore plus : un cheval.
But I don't know which one is better.
Mais j'ignore ce qui est le mieux.
Uh, which is the better? Which is the stronger?
Qu'est-ce qui résiste mieux?
My poor boy, unfortunately, you confuse me with Anaxagoras, and this confusion cannot please the court which is much better informed than you.
Et la Lune semblable à la terre! Mon pauvre, tu me confonds avec Anaxagore. Cette confusion ne peut satisfaire le tribunal qui est bien mieux informé que toi.
Which is the better destiny?
Seule peut répondre la divinité.
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established. It's a crippling thought to remember that the world was better at one time.
Si les lois qui nous régissent se perpétuent, nous allons connaître le temps du désespoir.
'The story which You cannot conclude'lt is better to give it a new turn and leave it
'I'histoire que tu ne peut pas conclure'donnez vous une autre change
All philosophy is like a tree the roots of which are metaphysics, the trunk is physics and the branches all the other sciences that are reduced to three main principles, or better, medicine, mechanics and moral philosophy,
La philosophie est comme un arbre dont les racines sont la métaphysique, le tronc la physique, et les branches toutes les autres sciences. Elles se réduisent à trois : la médecine, la mécanique et la morale.
I.N.S. is only behind a story on Amerta Mera, which, incidentally, I.N.S. better get, or you'll be waiting in line at Window " "A"!
L'I.N.S. ne cautionne qu'un article sur Amerta Mera, que, soit dit en passant, l'I.N.S. aimerait voir amélioré, sans quoi tu iras faire la queue au guichet "A"!
Which way is better :
Qu'est-ce qui est le mieux?
Yes, everyone has been saying so... even the other offiicers, that we have... a far better selection here than the military library... which is quite surprising, since we have far more difficulties... with the customs than you do.
On me le dit de tous les côtés... même les autres officiers me le disent... nous sommes bien mieux fournis que la librairie militaire... pourtant, vous avez beaucoup moins de problèmes que nous... avec le dédouanage.
I can only be grateful,... but I should point out that such surveillance,... which is very expensive with so many officers involved,... would be better directed at protecting the judges.
Mais je dois mettre en avant le fait que cette surveillance, qui doit être très coûteuse vu le nombre de personnes impliquées, serait plus efficace si elle était tournée vers les juges.
A man with which our entire world organization is familiar... and would like nothing better than to see him out of the way.
un homme connu de toute notre organisation mondiale. On ne demanderait pas mieux que de le voir hors circuit.
I might feel like one if that's what they started calling me instead of George. Which I admit is better than that Mr. Lutz crap they were giving me.
Je le serais s'ils m'appelaient papa au lieu de George... qui est quand même préférable au M. Lutz qu'ils me servaient au début.
" My grandpa has gout in his foot which makes him cranky. But he is better now.
" La goutte de grand-père le rendait grognon, mais il est mieux.
If one of you is guilty, which I find hard to believe, it's a bad idea to hide because there's nothing worse. It's better not to hide but, on the contrary, to confess and repent.
Si l'un de vous, comme je me refuse à le croire, est coupable, plutôt que dm se dissimuler, rimn n'est pire que la dissimulation, mieux vaut pour lui ne pas se cacher mais, au contraire, avouer et se rmpentir.
No, this is the real gift, Carla, which better be good.
Non, c'est un vrai cadeau, Carla, qui ferait mieux d'être beau.
Which is why my people are better equipped to handle crimes... against our legation than yours.
C'est pour ça que mon peuple est mieux armé que le vôtre, quand il s'agit de se défendre.
Isn't it wonderful that we live in times in which one's origin no longer matters and where everything is starting to get better?
N'est-ce pas beau de vivre à une époque où les origines ne comptent plus, et où tout ne cesse d'avancer?
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is ironic 37
which is understandable 21
which is a shame 22
which is why 260
which is why you're here 18
which is ridiculous 24
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is ironic 37