Which is it translate French
9,113 parallel translation
Which is it?
Qui est?
Which is it?
Qui est-ce?
So, which is it, choice A or choice B? Choice B, please.
Ce qui est il, choix d'un ou de choix B?
Petey or Paulie, which is it?
Petey ou Paulie, lequel?
Sometimes it's hard to tell our friends from our enemies... or which is the more dangerous.
Des fois il est difficile de différencier nos amis de nos ennemis... ou lesquels des deux sont les plus dangereux.
Well, then there's nothing more to do about it today, which is good.
Alors il n'y a plus rien à faire pour aujourd'hui, ce qui est bien.
Religious criticism has also expressed beliefs that the Ouija board reveals information which should only be in God's hands, and thus it is a tool of Satan. "
La critique religieuse a aussi exprimé des croyances que la planche Ouija révèle des informations qui ne devraient être que dans les mains de dieu, et ainsi c'est un outil de satan. "
Which would mean that Shay was murdered, and whoever did it is still out there.
Ce qui signifierait que Shay a été tuée, et que celui qui l'a fait court toujours.
We have reason to believe they're looking to expand their operation into Prague, which as I understand it, is not in Hungary, but is, in fact, the, the capital of the Czech Republic as well as the historical seat of the Holy Roman Empire.
Nous avons des raisons de croire qu'ils essaient d'étendre leurs opérations jusqu'à Prague, qui comme je le comprends, n'est pas en Hongrie, mais est en fait la capitale de la République Tchèque ainsi que le siège historique du Saint-Empire Romain.
It's missing a time stamp, which means the prisoner is being held in violation of Habeas Corpus statutes.
il manque un horodateur, ce qui signifie que le prisonnier est retenu illégalement d'après nos lois.
But it's steady, which is more important.
Pensez-vous qu'elle sait que je suis là?
It worked, which is, you know, cool.
Ça a marché, ce qui est cool.
Which is why we want to make sure the blame's placed where it belongs, on Jerome.
C'est pourquoi nous voulons être sûr que Jerome est bien coupable.
This year, we're going to Kenya, and, um, it looks like about 20 people, which is big for us.
Cette année, on part au Kenya, nous serons une vingtaine, c'est beaucoup pour nous.
Which one is it?
C'est qui?
So far I've found nitrocellulose and butyl acetate, which is making it tough to determine what type of wood.
Pour l'instant j'ai trouvé de la nitrocellulose et de l'acétate de butyle, ce qui permettra de déterminer le type de bois.
Yeah, but I added a couple of reallys, and I said, "cool," which is so much more cooler than the way you said it.
Mais j'ai ajouter quelques "très", et j'ai dit "cool" lequel est beaucoup plus cool Que la manière dont tu l'as dit.
I use alcohol to breathe fire, Which is why it registers on the test.
J'utilise de l'alcool pour cracher le feu, ce qui explique le résultat du test.
The pasta dish, it's called shiizakana, which is translated, "Not bound by tradition, chef's choice."
Le plat de pâtes, ca s'appelle shiizakana, qui se traduit "Pas lié à la tradition, choix du Chef."
Which means it doesn't make any sense why Liam is still after us. Well, maybe he just doesn't know, you know?
Ce qui n'a aucun sens que Liam soit encore après nous.
Which one is it?
C'est lequel?
If you compare mitochondrial DNA, which is passed down from a common ancestral mother, it's a perfect match with Helen.
Si tu compares l'ADN mitochondrial, qui se transmet par l'ancêtre commun maternel, ça correspond parfaitement avec Helen.
Which is exactly where the patrols will be if it is a trap.
Qui est exactement l'endroit où les patrouilles seront si c'est un piège.
- Well, it can actually take babies up to two weeks to get back up to their birth weight, which is why I'm not too concerned.
- Ça arrive souvent aux bébés vers la deuxième ou troisième semaine ils reviennent à leur poids de naissance, c'est pour cela que je ne suis pas trop inquiète.
Which is weird, because it was three months before I got knocked up.
Ce qui est bizarre puisque c'était trois mois avant que je ne tombe enceinte.
It's the expense of your Scottish cause, which many say is personal, designed more to undermine Scotland's queen than secure our borders.
C'est la dépense de votre cause écossaise, que beaucoup disent que c'est personnel, conçu davantage pour affaiblir la reine d'Ecosse que sécuriser nos frontières.
I hear you, and I want you to know I ended it with him, which is why I'm going to Napa this weekend with my girlfriends to drown myself in a big barrel of pinot noir.
Je sais, et je veux vous dire que j'ai rompu avec lui. Du coup je vais à Napa ce week-end avec mes copines pour me noyer dans un énorme tonneau de Pinot noir.
Washington : Of all the decisions I make, it is this one which threatens my life and our future.
De toutes les décisions que j'ai prises, c'est celle-ci qui menace ma vie et notre avenir.
Which is why it's important for us to recognize our victories.
C'est pourquoi c'est important pour nous de reconnaître nos victoires.
It's a batrachotoxin, which is only found in three poisonous frogs from Colombia and three poisonous birds from Papua New Guinea.
C'est une batrachotoxine, qui est seulement trouvée chez trois grenouilles vénéneuses de Colombie et trois oiseaux vénéneux de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
For most people, I think that Nordic food is, it's like gravlax and herrings, and open-faced sandwiches and stuff like that, which it is.
Pour la plupart des gens, je pense que la cuisine nordique se résume au gravlax et aux harengs, et aux sandwichs ouverts et des trucs comme ça, ce qu'elle est.
No, he's actually the exact opposite of opposite, which is, like- - it's, like, the same.
Non, c'est en fait l'exact opposé de l'opposé, ce qui... ce qui revient au même.
- Uh, it's in an hour, which is- look, Gordon, I've gotta go.
Écoute, Gordon, je dois partir.
Which would mean the Shay was murdered, and whoever did it is still out there.
Ce qui signifie que Shay a été assassinée, et que celui qui a fait ça court toujours.
Which mean this isn't just about you, is it?
Donc ça ne te concerne pas seulement.
Not for long, unfortunately, which is why I keep doing it.
Pas pour longtemps, malheureusement, c'est pourquoi je continue de le faire.
Yes. Yes, except for it is Heather's idea of a wedding, which is pretty much the opposite of mine.
Oui, mais c'est l'idée du mariage qu'a Heather, ce qui est l'exact opposé de la mienne.
Which is why we have to get back into that room and see what it might've hit.
C'est pour ça qu'on doit retourner dans cette chambre et chercher ce qu'elle a pu toucher.
Which is why you're gonna do it for half of your normal rate.
Et c'est pour ça que tu vas le faire moitié prix de ton taux habituel.
Which one is it, Barry?
C'est lequel, Barry?
Whatever it is, she's desperate, which makes her dangerous.
Peu importe ce que c'est, elle est désespérée, ce qui la rend dangereuse.
We carved the bedrock upon which it stands, yet there is not a bridge, an alley, a ditch that carries our name.
Nous avons bâtit les fondations sur lesquelles nous nous tenons, et pourtant il n'y a pas un pont, une allée, ou un fossé qui porte notre nom.
It creates this low-friction mouth feel, which is why melted cheese is so...
Ça donne cette petite friction en bouche, c'est pourquoi le fromage...
Yeah, look, you did a lot of good for this place while you were here, which is great for me, because I get to take credit for it.
Vous avez fait beaucoup de bonnes choses ici quand vous étiez là, ce qui est super pour moi, car j'en récolte tout le mérite.
Which is a thing that I definitely know what it is.
Car je sais ce que c'est.
At least until after the wedding, which is, what, ten, 11 hours from now? Why ruin it for her?
Pourquoi le lui gâcher?
Which is why it's so important I know who my buyers are.
Pour cela et "si" importante Je sais que mes acheteurs.
She was determined not to live her life defined by it, which is not always so easy.
Elle était déterminée à ne pas vivre sa vie défini par cela, mais pas'toujours aussi'simple.
In difficult times it is tempting to look back to the age of oil and gas, which brought parts of our civilization unimaginable wealth.
Avec la crise, on est tenté de s'accrocher au passé, de regretter le pétrole et le gaz qui nous ont permis de connaître une prospérité au-delà de nos espérances.
Is it because you think I'm a liar or is it because I'm finally confirming something you had already suspected, which one is it?
Est-ce que c'est parce-que vous pensez que je suis un menteur Ou simplement parce-que je confirme quelque chose que vous avez toujours suspecté?
Which is why we think it might be best if you stayed out of sight for a while.
C'est pour ça qu'on pense que ce serait mieux si tu pouvais rester à l'écart un moment.
which is 1139
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is ridiculous 24
which is why you're here 18
which is which 28
which is nice 40
which is what 194
which is understandable 21
which is a shame 22
which is better 26
which is why 260
which is ridiculous 24
which is why you're here 18
which is which 28
which is nice 40
which is what 194