English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Whose is that

Whose is that translate French

1,294 parallel translation
Whose voice is that?
Quelle est cette voix?
Whose fault is that?
A qui la faute?
And whose fault is that?
Et à cause de qui?
- Whose MCI card is that? - Mine.
- À qui est cette carte?
All right, this Jimmy Fredo's the guy that you're in jail with right now. He gave you Tom Rotella and another guy whose nickname is Bic. - Right.
Ce Jimmy Fredo, ton codétenu, t'a donné Tom Rotella et un autre type surnommé Bic.
- Whose handwriting is that?
Qui a écrit ça?
Do you know whose mailbag that is?
A qui était-elle?
That is a large step for someone whose mental abilities are still undisciplined.
C'est un grand pas à franchir pour un esprit encore si peu discipliné.
That is, except possibly Bobby Rayburn whose lackof hitting is giving new meaning to the term "three hole."
Mais peut-être pas celui de Rayburn : cette absence de résultats nuit à son "crédit".
Whose kid is that, really?
À qui est ce gosse?
And whose fault is that?
Et tout ça, à cause de qui?
Fie,'tis a fault to heaven a fault against the dead, a fault to nature to reason most absurd, whose common theme is death of fathers, and who still hath cried from the first corpse till he that died today :
C'est une offense au ciel, une offense à nos morts, une offense à la nature et à la raison, qui accepte la mort des pères. Et qui n'a cessé de crier depuis le premier cadavre jusqu'au mort d'aujourd'hui :
This is the very ecstasy of love, whose violent property fordoes itself and leads the will to desperate undertakings as oft as any passion under heaven that does afflict our natures.
C'est là le délire même de l'amour, qui se détruit par sa propre violence et entraîne à des actes désespérés plus qu'aucune autre passion.
The single and peculiar life is bound by all the strength and armor of the mind to keep itself from noyance. But much more that spirit upon whose weal depends and rests the lives of many.
C'est un devoir pour chacun d'employer la force de son esprit à se garder du malheur, mais plus encore pour celui au souffle duquel sont suspendues tant de vies.
Witness this army of such mass and charge led by a delicate and tender prince whose spirit, with divine ambition puff'd makes mouths at the invisible event exposing what is mortal and unsure to all that fortune, death, and danger dare even for an eggshell.
Témoin, cette armée massive et coûteuse menée par un jeune prince délicat. Son courage, gonflé d'une divine ambition, se moque des imprévisibles conséquences et expose ce qui est mortel à tous les pires coups du sort, et cela pour une coquille d'oeuf!
Whose telephone is that?
C'est le téléphone de qui?
Alas that love, whose view is muffled still, should without eyes see pathways to his will.
Hélas, se peut-il qu'avec un bandeau sur les yeux, il trouve sans y voir le chemin qui mène à son objet.
Whose Mercedes is that?
C'est à qui, la Mercedes?
Whose script is that?
- Qui a écrit ça?
But for a woman whose daughter is missing, she sure doesn't seem that upset.
Pour une femme dont la fille a disparu, elle n'a pas l'air d'être trop contrariée.
... tested and examined at this moment, which will prove conclusively that their origin is from a world whose geology is substantially different to our own.
Les tests actuellement en cours prouveront clairement qu'il vient d'un monde ayant connu un développement géologique différent du nôtre.
"Before I knew it, I was aboard the hover vessel and was heading into inner space, toward the earth's molten core, for that is the domain of the third alien, whose name, he soon told me, was Lord Kinbote."
"Je me suis retrouvé dans un vaisseau planant en direction de l'espace intérieur, " vers le noyau en fusion de la Terre, le domaine du troisième extraterrestre, "dont le nom, il me l'a ensuite dit, était Lord Kinbote."
Well, they say that a single bite from a bacchae can turn a young...,... innocent woman into a wild...,... soulless creature. Whose only allegiance is to Bacchus.
On dit qu'une morsure de bacchante transforme une femme innocente en une créature sauvage qui vénère Bacchus.
What is true, Mr. Tappan, and believe me when I tell you I've seen this, is that there are some men whose hatred of slavery is stronger than anything except for the slave himself.
Ce qui est vrai, M. Tappan, croyez-moi si je vous dis que je l'ai constaté, c'est que pour certains, la haine de l'esclavage est plus forte que tout, sauf la haine qu'ils ont pour l'esclave.
Whose'vette is that out in the driveway?
À qui est la Corvette, dehors? Dirk.
- Whose cell is that?
- Quelle cellule?
Whose gun is that?
A qui ést cé révólvér?
Who? Whose voice is it on that tape?
Qui parle sur cet enregistrement?
- Whose arm is that?
- C'est le bras de qui?
What got us here... is that you helped put a man into office... whose wife was a bleeding-heart liberal.
Si on en est là, c'est parce que vous avez parrainé un président dont l'épouse est libérale.
I cannot believe that such a God whose... Whose fundamental requirement of us is that we gamble our mortal souls.
Je ne peux pas croire qu'un tel Dieu... dont le principal commandement est de jouer avec nos âmes.
Whose dratted horse is that?
C'est quoi ce cheval?
- Whose blood is that?
A qui est ce sang?
I asked you, whose blood is that?
A qui est ce sang?
Whose blood is that?
A qui?
All that we know who lie in jail... is that the wall is strong... and that each day is like a year... a year whose days are long.
Ce que sait le prisonnier, c'est que le mur est solide. Un jour semble une année. Une année dont les jours n'en finissent pas.
Only those whose lives are brief can imagine that love is eternal.
Seuls ceux dont la vie est brève s'imaginent que l'amour... est éternel.
Lisa, whose voice is that on the machine?
Lisa, c'est la voix de qui sur le répondeur?
- Whose monitor is that?
- C'est à qui? - A nous.
Now, we both know whose calling card that is.
Vous et moi savons bien de qui ceci est la signature.
"and gratitude to that being whose code is mercy... and whose great attribute is benevolence to all things that breathe..."
"sans gratitude envers l'Etre de miséricorde " plein de bonté pour toutes les créatures vivantes... "
Whose apartment is that?
C'est où, ça?
Armpit name that tune? Guess whose botty is sticking through a hole in the curtain?
"Trouve la chanson que je joue avec mes aisselles?" "Devine qui a pété à travers un trou dans le rideau"?
And whose dry white toast is that?
Et ces toasts, ils sont à qui?
Whose puppy is that?
C'est le chiot de qui?
Whose fault is that?
Et à qui la faute?
- Whose story is that?
- De qui est l'information?
Whose car is that in the driveway?
A qui est la voiture?
Spooky Mulder, whose sister was abducted by aliens, who chases after little green men with a badge and a gun, shouting to the heavens to anyone who will listen... that the sky is falling.
Spooky Mulder dont la sœur a été enlevée par des extra-terrestres, et qui court après des petits hommes verts en criant à quiconque veut bien l'écouter que le ciel va tomber.
Whose car is that?
A qui est la voiture?
"If you think I'm even going to talk about paying that kind of advance for an author whose last book is being used as trivets all over the world you are completely crazy."
"Si tu crois que j'envisage un instant... de donner ca à un auteur... dont le dernier livre sert à caler des pieds de table... fais-toi soigner!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]