Why should i be translate French
996 parallel translation
Why should I be jealous of a bleached-out bag like that?
Pourquoi serais-je jalouse de cette peroxydée?
- Why should I be?
Et pourquoi est-ce que je serais fâché contre toi, voyons, hein!
# Why should I be afraid to fall #
C`est tout comme
- No, why should I be?
- Non, pourquoi?
Why should I be nervous?
Comment le saurais-je?
Why should I be afraid?
Pourquoi ça?
Why should I be?
Pourquoi le serais-je?
Why should I be impatient?
Pourquoi le serais-je?
And as for being ashamed, why should I be ashamed?
Et de quoi aurais-je honte?
Why should I be beaten like this?
Pourquoi me ferais-je battre comme ça?
Why should I be hurt?
- Pourquoi serais-je blessée?
Now, why should I be Angel?
Pourquoi je serais "Ange"?
Why should I be so foolish? Why should I do such a thing?
Pourquoi j'aurais fait une chose aussi inconsidérée?
Why should I be Angel? What reason could I have?
Pour quelle raison je serais Ange?
- Why should I be afraid?
Oh! là, là... et d'abord pourquoi j'aurais peur?
Why should I be?
- Pourquoi le serais-je?
Why should I be nervous?
- Pourquoi serais-je nerveuse?
Why should I be charitable?
Pourquoi serais-je charitable?
Why should I be?
Pourquoi je le serais?
Why should I be polite? I don't like him.
- Pourquoi serais-je poli?
Why should I be able to take it when I've had no warning?
Pourquoi devrais-je encaisser quand je n'ai pas été prévenu?
- Why should I be afraid?
Pour quelle raison?
Why should I be?
Pourquoi devrais-je avoir honte?
Why should I be upset?
Non. Pourquoi le serais-je?
Nothing. Why should I be looking for anything?
Que veux-tu que je cherche?
Why should I be?
Pourquoi aurais-je peur?
Why should I be?
Peur? Pourquoi?
No, why should I be expecting somebody?
Non, pourquoi?
- Well, why should I be?
- Non, pourquoi?
Why should I be jealous of him, sir?
Pourquoi serais-je jaloux de lui?
That's why you should revise it. I don't think it's because you don't like melodramas, but because you can't write them. PD Joo, contact the assistant director and tell him Scene 42 and Scene 43 will be revised, so he should proceed with the other scenes'filming, except for those scenes.
Je ne pense pas que c'est parce que vous n'aimez pas les mélodrames mais parce que vous ne savez pas les écrire. excepté ces deux-là.
Why should I who am so good to you be as vicious and evil as you describe me?
Alors que je n'ai que bonté pour vous, pourquoi serais-je aussi mauvaise et corrompue que vous me peignez?
I see no reason why it should be impossible.
Je ne vois pas pourquoi!
Why, I should think you'd be ashamed of yourself... mooning around with an Indian hired girl.
Tu devrais avoir honte, te montrer avec une fille de ferme indienne.
Why, I don't know any reason why I should be,
Je n'ai pourtant aucune raison de trembler,
Why shouldn't I be? No reason. You should be.
Si, au contraire.
But I don't know why you should be angry.
Mais je ne comprends pas pourquoi vous êtes en colère.
Oh, why do you think I should be in any trouble?
Pourquoi, croyez-vous que je pourrais avoir des ennuis?
I don't see why you should be sorry.
Il n'y a pas de quoi être désolée.
Since counsel for the defense and counsel for the state agree on this, I see no reason why the request should not be granted.
Etant donné que la défense et l'Etat semblent d'accord sur ce point, aucune raison ne m'empêche d'accéder à cette requête.
- Madame, are you ill? - No, why should I be ill?
- Vous êtes malade?
Why should Jerry be angry? I didn't build the car.
Ce n'est pas moi qui ai construit l'auto!
That's why we were there, and I don't see why we should be held accountable for anything that these people might have done.
Serions-nous responsables de ce que ces gens ont pu faire?
You both work at Morris's and I know it's natural that you go to work with him. That's why you should be warned.
Je comprends que vous alliez ensemble au travail... mais faites attention.
I'm sure you can manage bigger ones if you wanted to, but why should you? - I happen to be in a hurry.
Vous pourriez en porter de plus lourds si vous vouliez, mais pourquoi faire?
- Not you, I'm afraid, dear. - Why should you be afraid, George?
- C ´ est malheureusement impossible.
"If anyone knows any just cause or reason why these two should not be united in holy matrimony..." I just wouldn't know what to do.
"Quelqu ´ un a-t-il une raison" de s ´ opposer à ce mariage? "... je ne saurai pas quoi faire.
Why, certainly not. I'm just trying to see you married in the style in which you should be married.
Absolument pas, j'essaie de vous donner le mariage que vous méritez.
Don't see why he should be. I didn't say anything about him.
Je ne vois pas pourquoi Je n'ai rien dit contre lui
- Why should I be frightening?
- Pourquoi?
That's why I insist it should be on the table before us.
Vous avez raison, professeur.
why should i believe you 134
why should i care 42
why should i 509
why shouldn't you 25
why should i tell you 43
why should i worry 16
why should i do that 33
why should we 47
why shouldn't i be 39
why should i trust you 101
why should i care 42
why should i 509
why shouldn't you 25
why should i tell you 43
why should i worry 16
why should i do that 33
why should we 47
why shouldn't i be 39
why should i trust you 101
why should i help you 39
why should it 36
why shouldn't i 108
why should you care 22
why should you 67
why should we trust you 17
why shouldn't they 16
why should he 39
why shouldn't he 17
why should we believe you 20
why should it 36
why shouldn't i 108
why should you care 22
why should you 67
why should we trust you 17
why shouldn't they 16
why should he 39
why shouldn't he 17
why should we believe you 20
why should she 31
why should they 47
should i be worried 118
should i be jealous 21
should i be 87
i believe i can fly 18
i belong to you 20
i believe in god 50
i believe in you 281
i beg you 1274
why should they 47
should i be worried 118
should i be jealous 21
should i be 87
i believe i can fly 18
i belong to you 20
i believe in god 50
i believe in you 281
i beg you 1274
i beg your pardon 1590
i bet you were 16
i bet you 72
i bet you are 71
i bet 810
i believe you 1112
i believe her 65
i bet you can 17
i bet you do 133
i believe i am 28
i bet you were 16
i bet you 72
i bet you are 71
i bet 810
i believe you 1112
i believe her 65
i bet you can 17
i bet you do 133
i believe i am 28
i believe that 143
i believe 1269
i bet you will 20
i beg to differ 153
i bet you did 66
i believe so 315
i beat you 53
i belong here 41
i believe it is 47
i bet you don't 18
i believe 1269
i bet you will 20
i beg to differ 153
i bet you did 66
i believe so 315
i beat you 53
i belong here 41
i believe it is 47
i bet you don't 18