English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Why should you

Why should you translate French

4,795 parallel translation
'Why should you be honest?
Pourquoi devrais-tu être honnête?
'Why should you ever tell anyone anything?
Pourquoi devrais-tu dire quoi que ce soit à qui que ce soit?
So, why should you upset her?
Donc, pourquoi voudrais-tu la mettre en colère?
If I can't understand it, why should you?
Si je ne peux pas le comprendre, pourquoi le pourriez-vous?
And why should you be?
Et pourquoi devriez vous?
Why should you?
Pourquoi tu ne m'aimerais pas?
There's one more reason why you should wake up.
Il y a une raison de plus pour que tu te réveilles.
Why should I even believe you?
Pourquoi devrais-je même te croire?
Why should I believe anything you say?
Pourquoi devrais-je croire ce que tu dis?
Well, maybe you should start by telling me why you're at Derek Roger's grave.
Dis-moi pourquoi tu es sur la tombe de Derek Roger.
And this is why you should watch movies.
et c'est pourquoi tu devrais regarder des films.
So why should I back you, Kate?
Donc, pourquoi devrais-je vous soutenir, Kate?
Which is why you should pass with flying colors.
C'est pourquoi vous devriez réussir avec brio.
Why should I trust you?
Pourquoi devrais-je te croire?
That's why you should never pretend to be me.
Voilà pourquoi tu ne dois jamais faire semblant d'être moi.
Why should all you men die?
Pourquoi tous les hommes devraient mourir?
Why on Earth should I help you, Paul?
Mais pourquoi devrais-je t'aider, Paul?
Why should I listen to you?
Pourquoi devrais-je t'écouter?
Jules, can I tell you why I think you should just go ahead and take a sleeping pill?
Jules, je peux vous dire pourquoi je pense que tu devrais te décider à prendre un somnifère? S'il vous plaît.
You tell me why I should recommend you.
Vous allez me dire pourquoi je devrais vous recommander.
Tell me why the British Army should have you swelling their ranks, and I don't want to hear, I want this more than anything.
Dites-moi pourquoi l'armée britannique devrait grossir ses rangs avec vous, et je ne veux pas entendre : je veux ça plus qu'autre chose.
But why should I make you better looking?
Mais pourquoi devrais-je te rendre plus belle?
Why should I trust you?
Pourquoi devrais-je vous croire?
And why should I believe you?
Et pourquoi je devrais te croire?
And then we thought, you know, why should we?
Et puis on a pensé, tu sais, pourquoi on devrez?
Nor should you. That's why I'm working on a new idea.
C'est pourquoi je travaille sur une nouvelle idée.
And wh... why exactly should I believe a... roughneck, road-warrior she-male like you?
Et pourquoi devrais-je croire un... dur à cuire, vétéran de la route transexuel?
You know, this is why we should do this stuff together, because I think we make a pretty good team.
Tu sais, c'est pourquoi nous devrions faire ce truc ensemble parce que je pense que nous faisons une sacrée bonne équipe
You should ask yourself why you are so keen to help her.
Vous devriez plutôt vous demander pourquoi vous, vous tenez tant à l'aider.
Why should I do you another favour, Bea?
Pourquoi je devrais te faire une faveur?
Why should I hire you?
Pourquoi devrais-je vous engager?
Why should I risk my job so that you can play hostess?
Pourquoi devrais-je risquer mon job pour ça?
Why should I answer you, bug?
Pourquoi devrais-je vous répondre, sale insecte?
Why should we believe you?
- Et pourquoi on devrait vous croire?
He won't feel a thing. Why should we trust you?
- Pourquoi nous vous ferions confiance?
Why should I trust you?
Pourquoi devrais-je vous faire confiance?
As the mother of an 18-year-old boy who's about to enlist in the army, why should I trust you as our next commander-in-chief?
En tant que mère d'un garçon de 18 ans qui est sur le point de s'enrôler dans l'armée, pourquoi devrais-je vous faire confiance en tant que prochain commandant en chef?
Why should I trust you?
Pourquoi devrais-je te faire confiance?
Why should I have faith in you?
Pourquoi devrais-je croire en toi?
Which is why I think you should make a personal overture.
C'est pourquoi je crois que vous devriez lui faire la demande en personne.
And why should I believe you can do that?
Et pourquoi es-ce que je devrais croire que tu peux faire ça?
If you're not gonna take your safety seriously, why should I?
Si vous ne prenez pas votre sécurité au sérieux, moi non plus.
And why should I trust you?
Et pourquoi je devrais vous faire confiance?
Why should I give a shit about you?
Pourquoi je m'occuperais de toi?
And why should we help you more than you're willing to help yourself?
Et pourquoi devrions nous vous aider plus que vous ne voulez nous aider?
and that's why you should always wear socks.
Et c'est pour ça que vous devriez toujours porter des chaussettes.
Why the fuck should I even trust you?
D'ailleurs pourquoi devrais-je vous faire confiance?
This is why you should learn to save.
C'est pour ça que vous devriez apprendre à économiser.
Okay, so one more reason why you should make the trip to Afghanistan?
Une autre bonne raison de faire cette mission en Afghanistan?
You know, this could actually be our big break, only we may not have gotten to it if I hadn't recognized Margo's building in that photo, which is why I think each of you should watch some "Wives Of Wall Street" episodes tonight- -
Vous savez, c'est peut-être notre indice finissant cette affaire, cependant on ne l'aurait pas obtenu si je n'avais pas reconnu l'immeuble de Margo sur cette photo. c'est pourquoi je pense que chacun de vous devrait regarder quelques épisodes de "Wives Of Wall Street" ce soir... pour le bien de l'affaire.
Why should I give you anything?
Pourquoi je devrais te donner quoi que ce soit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]